Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

урайне (тĕпĕ: урай) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Шӑрпӑкне сӳнтермесӗрех урайне пӑрахрӗ.

И он бросил горящую спичку на пол.

Мораль хуралҫи // А. Петров. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 62–75 с.

Вӑл урайне выртрӗ, кӑштах йӑшӑлтаткаларӗ те шарлами пулчӗ.

Он лёг на пол, повозился немного и замолчал.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Эпир кухньӑран патак илтӗмӗр, урайне ларса пӗр-пӗрне ура тупанӗсенчен тапса лартӑмӑр та, нумайччен пӗр-пӗрине урайӗнчен тӑратма тӑрӑшрӑмӑр, Хохол ҫав вӑхӑтра кула-кула пире хистесе тӑчӗ:

Взяли из кухни палку, сели на пол и, упёршись друг другу ступнями в ступни ног, долго старались поднять друг друга с пола, а Хохол, ухмыляясь, подзадоривал нас:

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Манӑн скрипача ҫапас килчӗ; ҫакна тӑвас мар тесе эпӗ чышкӑсене хам ая туса урайне лартӑм та, ӑна укҫана кассӑна хума хушрӑм.

Мне хотелось ударить скрипача; чтоб не сделать этого, я сел на пол, подложив под себя кулаки, и велел ему положить деньги в кассу.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Унтан, урайне сурса, вӑл арӑмӗ ҫине хаяррӑн кӑшкӑрчӗ:

И, плюнув на пол, он сердито крикнул жене:

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Вӑл, вак пӑхӑр укҫана ним чӗнмесӗр, шухӑша кайса шутласа, мана аллӑ пус сӗнчӗ, анчах эпӗ мана ку кирлӗ мар тесен — пӑхӑра хӑйӗн брюки кӗсйине чикрӗ, анчах алли тӗл лекеймерӗ те — укҫи урайне тӑкӑнса сапаланса кайрӗ.

Он предложил мне полтинник, молча и задумчиво отсчитав деньги мелкой медью, а когда я сказал, что это мне не нужно, — сунул медь в карман своих брюк, но — не попал, и деньги рассыпались по полу.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Ҫурри ҫарамасланнӑ Жорж урайне сиксе тӑчӗ те иккӗ сиксех хӗрарӑм умне пырса чӗкуҫленсе ларчӗ, ӑна французла темскер калама тытӑнчӗ.

Полураздетый Жорж соскочил на пол и в два прыжка встал на колено у ног женщины, говоря ей что-то по-французски.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

— Вӗсем хӗрсемпе ҫакӑн пек тӑваҫҫӗ: урайне супӑньпе шӑлтараҫҫӗ, ҫаппа-ҫарамас хӗре тӑватӑ ура ҫине — алли-урисемпе тарелкӑсем ҫине тӑратаҫҫӗ те, ӑна хыҫалтан тӗкеҫҫӗ — урай тӑрӑх инҫе каять-и вӑл?

— Они такое делают с девушками: велят помазать пол мылом, поставят голую девушку на четвереньки, руками — ногами на тарелки и толкают ее в зад — далеко ли уедет по полу?

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Путвалти тӗттӗмлӗхе ерипен хӑнӑхса ҫитсен, Кольӑн куҫӗсем чул урайне, чул стенасене, тахҫантанпа уҫса-хупман пирки тусан пуснӑ, тутӑхса ларнӑ хӑлӑплӑ алӑка, кӗтесре сапаланса выртакан ыраш улӑм купине, стена ҫумӗнче выртакан темиҫе ешӗке асӑрханӑ.

Когда глаза привыкли к полутьме, Коля увидел каменный пол и каменные стены, пыльную, со ржавыми петлями дверь, которая, наверное, давно уже не открывалась, кучу соломы в углу, несколько ящиков, наваленных у стены.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Чӳрече куҫӗсем тӑр-тӑрр! чӗтресе илнӗ, маччаран штукатурка татӑкӗ хӑпӑнса урайне ӳкнӗ.

Задребезжали стекла, с потолка упал кусок штукатурки.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Бауман аллине васкаса ячӗ те урайне сиксе анчӗ.

Бауман разжал руки и соскочил на пол.

XVII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Хӑпарса вырт хӑвӑн вырӑну ҫине, эпӗ урайне те выртӑп.

Залезай на лежанку свою, а я на полу лягу.

XVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Пукан ҫинчен урайне шуса ӳкрӗ те ҫапӑнса хулпуҫҫине, ӗнсине ыраттарчӗ.

Он соскользнул на пол с табурета,, больно ударившись плечами и затылком.

XVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Урайне асфальтланӑ, сӗтел, пукан, койка, койка ҫинче вара — пичӗ ҫинченех витӗнсе выртнӑ утиял айӗнчен — икӗ хура куҫ йӑлтӑртатса пӑхса выртать.

асфальтовый пол, стол, табурет, койку, и с койки — из-под натянутого на лицо одеяла — два темных и блестящих глаза.

XV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Урайне те хӑйпӑтса пӑхнӑ: хӑйпӑтса кӑларнӑ хӑмасем хушшинчен аялти тӑпрас сарнӑ, йӗке-хӳресем чупса ҫӳрекен урай сӑнсӑррӑн курӑннӑ.

Даже пол был вскрыт: сквозь прощели поднятых половиц чернели провалы ко второму, нижнему, земляному, крысиному полу.

XIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Урайне те пулин шаккаса пӑхрӑмӑр.

Пол и тот простукали.

XII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Типографие пырса кӗрсен, вӗсем урайне майлаштарса хунӑ прокламаци пачкисем тӗлӗнче чарӑнчӗҫ.

В типографии пришедшие остановились перед разложенными по полу пачками прокламаций.

IX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Кӗрӗр! — хыттӑн каларӗ доктор, тата урипе те кӑшт урайне тапса илчӗ.

— Пожалуйте! — строго сказал доктор и даже пристукнул ногой.

IV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Уйӑх ҫути ӳкнипе пушшех те пысӑк туйӑнакан пушӑ пӳлӗм урлӑ каҫса, Лёша Курак пуҫӗ патнех шӑппӑн пырса тӑчӗ, вара пӗр йывӑҫ пукане Щелкунчика кӗрекен алӑк еннелле пӑхтарса, аллине хӗҫ тыттарса урайне лартса хӑварчӗ:

Через пустую, от лунного света огромной казавшуюся комнату он подобрался неслышно к самому изголовью Грача и поставил на пол, лицом к входной двери, страшного деревянного Щелкунчика, с оскаленными зубами и саблю наголо:

ХLII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Чупса пыракансене курсан, вӑл «ура» кӑшкӑрчӗ те урайне ларчӗ.

Увидев бегущих, он крикнул «ура» и сел на пол.

ХL сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней