Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тетчӗ (тĕпĕ: те) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Яков Михайлович, ҫав ӗҫе тумалла,..» — тесе кӑна калатчӗ Владимир Ильич, вӑл ҫавӑнтах ӑна: «Хатӗр ӗнтӗ», — тетчӗ лӑпкӑн.

«Надо, Яков Михайлович, сделать…» — скажет о чём-нибудь Владимир Ильич, в ответ спокойно: «Уже».

Йывӑр ҫухатусем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Паллах, ыйтатчӗ-ха йӗркипшӗн: кансӗрлеместӗп-и? — тетчӗ.

Спрашивала, конечно, для порядка, не мешает ли заниматься.

3 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Приказчик рекрута укҫалла илме май пурри ҫинчен те ӑна каланӑ тетчӗ мана анне.

Матушка говорила, приказчик приказывал купить некрута.

VIII // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

«Эпӗ асамлӑскер, тетчӗ вал. Манран ванчӑк та пӑрӑнса иртет, пульӑ та витмест», тетчӗ.

А она, знай, смеётся: «Я заговорённая. Меня, — говорит, — осколок облетает и пуля не берёт. Вот как».

Мария // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 211–218 с.

Лейтенант сӑмахӗсем унӑн чунне тарӑн вырнаҫса ларнӑ пулмалла: «эпӗ хама хӑрушӑ, е йывӑр пулсанах, ҫав моряка, кӗҫӗн лейтенанта тата унӑн юлашки сӑмахӗсене аса илетӗп» тетчӗ вӑл пире.

И слова эти лейтенантовы, видать, глубоко ей в душу запали: «Как мне страшно или тяжело станет, — говорила она нам, — вспоминаю я, — говорит, — того самого морячка, младшего лейтенанта по званию, и его последние слова».

Мария // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 211–218 с.

Малтан питӗ юнран хӑраттӑм, тетчӗ, юна курсан пуҫ ҫаврӑнатчӗ, тетчӗ.

Сначала, говорит, ужас как крови боялась, голову у неё от крови, вишь, кружило.

Мария // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 211–218 с.

Тытнӑ Мамай хӑйӗн столицине Царицын патӗнче, Ахтуба патӗнче… тетчӗ ав Устин Анисимович та.

Вон и Устин Анисимович говорил: держал Мамай у Царицына, у Ахтубы, свою столицу…

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ленин вилнӗ хыҫҫӑн, республикӑна йывӑр килнӗ кунсенче, халӑха тӑрантарнӑ ҫын пурнӑҫшӑн кӗрешес ӗҫе хӑй пуҫӑннӑ, тетчӗ атте.

Отец говорил, что после смерти Ленина страной руководит его великий соратник.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Кам пӗччен, ҫынсен пуҫӗсем урлӑ утса пырать, ҫавӑ хӑйӗн тӗллевӗ патне хӑвӑртрах ҫитет, тетчӗ.

Быстрее к цели, говорил, приходит тот, кто идет в одиночку, через головы других.

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— «Вырӑс ҫарӗн ҫыннине чӗнсе кӗртӗр те чӗнсе кӗртӗр, анне, манӑн ӑна курас килет…» тетчӗ.

— Покличте та покличте, мамця, русского вояка, пусть увижу…

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Яланах ҫынсенчен ҫыра-ҫыра илнипе эсӗ нихҫан та задачӑсене шутлама вӗренсе ҫитейместӗн вӗт-ха! — тетчӗ вӑл.

— Ты ведь никогда не научишься делать задачи, если все время будешь списывать у других! — говорил он.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Историлле мисси, тетчӗ Брянский…

Историческая миссия, говорил, бывало, Брянский.

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

«Сана юратчӑр, санранах хӑраччӑр…» — тетчӗ вӑл.

Говорил, бывало, — пусть тебя любят, пусть тебя и боятся…

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Вӑл старши лейтенанта: эпӗ сирӗнпе пӗрле Берлина ҫити пыратӑп, тетчӗ.

— Он как-то говорил старшему лейтенанту, что до Берлина с ним будет итти.

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Тавайӑр-ха, юрлар, юлташсем! — тетчӗ вӑл заседанисенче, пурте ывӑннипе ӗнтӗркесе сӑмсисемпе сӑхма пуҫласан, анчах ӗҫсем ҫаплах пӗтсе ҫитмен чух.

— А давайте-ка споем, товарищи, — говорил он, бывало, на заседаниях, когда все осовело клевали носом от усталости, а ворох дел все не иссякал.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

«Халӗ, — тетчӗ вӑл, — ҫынсем ӑслӑланчӗҫ, ултавпа пурӑнма май ҫук. Ӗҫлемелле пулать».

«Теперь, — говорил он, — люди поумнели, шаманом не проживёшь. Надо работать».

Юлташсем инкек кураҫҫӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Вӑл хӑйӗн йыттисене юрататчӗ, анчах яланах: «ашаксем ҫинче ҫӳреме авантарах», тетчӗ.

Он любил своих собак, но всегда утверждал, что «на ишаках ездить всё-таки лучше».

Юлташсем инкек кураҫҫӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Карчӑк ҫав тери ырӑччӗ, вӑл мана яланах: эсӗ ман патӑмра лӑпкӑн вилме пултаратӑн, сана никам та кансӗрлемӗ, тетчӗ.

У старухи было доброе сердце, и она утешала меня, говоря, что у нее я могу умирать спокойно: никто мне не помешает.

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Джиованни хӑйне те пит ӳпкелетчӗ, тӗрмерен ҫырнӑ ҫав телейсӗр ҫырушӑн эпӗ айӑплӑ, — тетчӗ вӑл.

Джиованни горько упрекал себя за то, что и он приложил тут свою руку, — за несчастное письмо, которое он написал из тюрьмы.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Ача чухне мана анне, ӳссе ҫитерехпе ӗнтӗ, пӗрре кӑна мар ҫапла калатчӗ: пичӗ ҫинчине мар, чӗри ҫинчине тӗсеме пӗл, тетчӗ, — шухӑшлавлӑн тавӑрчӗ йӗкӗт.

— В детстве моя мама не раз говорила: смотри не на лицо, а на сердце, — задумчиво ответил парень.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней