Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

санран (тĕпĕ: эсӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хуйха ӳкнӗ хуҫа хӑй ҫине алӑ ҫӗклеме шухӑшланине хӑна тавҫӑрса илет те: — Хисеплӗ тусӑм, сан арӑму ҫапӑҫать кӑна-и е тата пени те илет-и санран? — тесе ыйтать.

Догадался гость, что хозяин хочет руки на себя наложить с горя, и спросил: — А что, дорогой друг, жена твоя только дерется и все, или еще и пени с тебя берет?

Харкашакан арӑм ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Бадшахпа унӑн свити лавкки умӗнчен кайсан: — Кала, хӑш вырӑнта патӑн эсӗ мана укҫа? Курса тӑраканни кам та пулин пурччӗ-и ун чух е ҫукчӗ-и? Тен, эпӗ чӑн та манса кайма пултарнӑ санран укҫа илнине! — терӗ вара сутӑҫӑ.

Когда бадшах и свита его отъехали, он заговорил с мудрецом: — Скажи, в каком месте ты передал мне деньги? Был кто-нибудь при этом или нет? Может, я и вправду запамятовал, что взял твои деньги!

Аслӑ ҫын, бадшах тата сутӑҫӑ ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Санран пӗр-ик сӑмах ыйтмалли пур! — тесе кӑшкӑрнӑ ӑна тигр.

Мы только хотим спросить тебя кое о чем.

Шакал тигра улталани ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Анчах, эпӗ вӗсене санран салам калама ӗлкӗртӗм кӑна, вӗсем сасартӑк, пурте пӗр харӑс вилсе, туратсем ҫинчен ҫӗр ҫине персе анчӗҫ.

Но только я успел передать им твой салам, как вдруг они все, как один, замертво попадали с веток на землю.

Купцапа попугай ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Санран попугайсене салам каларӑм, — тенӗ купца, — анчах вӗсенчен ответ илеймерӗм.

— Салам твой я попугаям передал, — ответил купец, — но ответа на него не получил.

Купцапа попугай ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Эпӗ кунта санран малтан килнӗ, ҫӑмпа ҫӳҫсем, курӑкпа улӑмсем те илсе килтӗм, вӗсене ак ҫак турат ҫине пуҫтартӑм та хам валли йӑва ҫавӑрма тытӑнтӑм.

Я сюда прилетела раньше тебя, натаскала шерсти и волоса, травы и соломы, собрала их на этом вот сучке и начала вить себе гнездо.

«Манӑн» тата «санӑн» ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

— Эпӗ ҫапах та санран усӑллӑрах.

— А все-таки я полезней тебя.

Лашапа вӑкӑр ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

— Кам та пулин сана: «санран ухмахрах носильщик куртӑм» тесе каласан, ӑна эсӗ нимӗн чухлӗ те ан ӗнен! — тенӗ вара купци.

И купец сказал: — Если кто скажет тебе, что он видел носильщика глупее тебя, ты этому отнюдь не верь!

Купцапа носильщик ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

— Мӗн кирлӗшӗн кайни ҫинчен ыйтатпӑр та санран, — тӗпчерӗ хыттӑн Тарас.

— Вот в том и вопрос — зачем, — глухо сказал Тарас.

XV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Ун ҫинчен манӑн санран ыйтмаллаччӗ-ха, епле ҫавна пӗлмен эсӗ?

— Это мне тебя надо спросить, почему ты не знаешь.

XI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Хамӑн пурнӑҫӑмра эпӗ санран лайӑх ҫынна та курман.

Лучшего я в жизни своей не видал.

XXX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Анчах ҫук, манӑн санран ӑслӑ сӑмах кӗтмелли ҫук — санӑн ӑсу тараканӑнни пек ҫеҫ.

Но нет, мне незачем ждать от тебя умного слова — ум у тебя тараканий.

XXIX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Асӑрха, эпӗ санран нимӗн ҫинчен те ыйтмастӑп, ыттисене те ыйтма ирӗк памастӑп.

Заметь: я у тебя ничего не спрашиваю и другим не позволю спрашивать.

XXVIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Санран ыйтман чухне, шӑлнӑ ҫырт! — терӗ Сильвер унӑн сӑмахне тарӑхса татса, унтан малтанхи пекех манпа хисеплӗн калаҫма пуҫларӗ.

— Заткнись, пока тебя не спрашивают! — сердито оборвал его Сильвер и затем с прежней учтивостью снова обратился ко мне.

XXVIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Эпӗ кӑтартса памасан, санран ку карапа тытса пырасси пулас ҫук.

Без моих указаний тебе с этой шхуной не справиться.

XXV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Анчах, чим-ха, Витя, инкек-синкекӗ, шӑпи, хӗн-хурӗ: «Ку маншӑн мар», — тенипех, сирӗлӗҫ-ши санран?

Постой, постой, Витенька, разве достаточно сказать судьбе, обстоятельствам, горю: «Это мне не подходит», чтоб горе отступило?

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Итле-ха, Джим, эпӗ санран ҫын тӑватӑп!

Слушай, Джим, я сделаю из тебя человека!

XV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Анчах пӗл, эпӗ санран хӑрамастӑн, — терӗ вӑл.

Но знай, что я вас не боюсь!

XIV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Анчах ыттисем те, карапа тытса пыма санран кая мар пӗлекеннисем те, пулнӑ-ҫке.

— Но ведь были другие, которые не хуже тебя умели управлять кораблем.

XI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Санран эпӗ халиччен курман питӗ лайӑх ӑнӑҫлӑх джентльмен пулать, — терӗ вӑл.

— Из тебя получится такой отличный джентльмен удачи, какого я еще никогда не видал!

XI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней