Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пырсан (тĕпĕ: пыр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Рабочисем те кулчӗҫ; пуринчен ытла фабрика Захар Морозов килхушшине ҫӑмламас, вӑрӑм тӗклӗ, ҫурӑмӗ ҫинелле паттӑррӑн кукӑртса хунӑ хӳреллӗ йытӑ ҫурине илсе пырсан хытӑ кулчӗ, — йытӑ ҫурин хӳри вӗҫӗнче мучалапа ҫыхса янӑ шурӑ георгиевски хӗрес ҫапкаланса тӑнӑ.

Рабочие тоже смеялись, и особенно хохотала фабрика, когда Захар Морозов привёл на двор мохнатого кутёнка, с пушистым, геройски загнутым на спину хвостом, на конце хвоста, привязан мочалом, болтался беленький георгиевский крест.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Вӑл ҫавӑн пек тӗлӗннинче Яков темле ухмахларах япала пуррине асӑрханӑ; арҫын ача, вылямалли япаласен магазинне пырсан, ҫавӑн пек тӗлӗнет вара, анчах ачи вӑл — ҫав вылямалли япаласенчен хӑшӗсем лайӑхраххине ӑслӑн та тӳрех уйӑрса илекенскер.

Вот в этом его удивлении Яков подмечал нечто глуповатое; так удивляется мальчишка в магазине игрушек, но — мальчишка, умно и сразу отличающий, какие игрушки лучше.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Тепӗр икӗ уйӑхран, хулара каллех Носков курӑнсан, фабрикӑна ҫӳҫне яп-яка хырса янӑ, сарӑхса, начарланса кайнӑ Абрамов пырсан, вӑл тата ытларах хӑрама тытӑнчӗ.

Его страх возрос ещё более месяца через два, когда снова в городе явился Носков, а на фабрике — Абрамов, гладко обритый, жёлтый и худой.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ҫулла фабрикӑна пырсан, вӑл амӑшӗ ҫине прислуга ҫине кӑшкӑрнӑ пекех кӑшкӑрнӑ, ашшӗпе шӑл витӗр калаҫнӑ, кунӗ-кунӗпе кӗнеке вуланӑ, каҫхине хулана, тетӗшӗ патне кайнӑ, унтан ӑна ылтӑн шӑллӑ тухтӑр Яковлев ӑсатнӑ.

Приезжая летом на фабрику, кричала на мать, как на прислугу, с отцом говорила сквозь зубы, целые дни читала книги, вечером уходила в город, к дяде, оттуда её приводил золотозубый доктор Яковлев.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Вӑл виҫӗ эрне хушши чарусӑр ӗҫкӗ-ҫикӗ сӗрӗмӗнче пурӑнчӗ, Алексей пырсан тин тӑнӑ кӗчӗ.

Три недели прожил он в кошмаре кутежей и очнулся лишь с приездом Алексея.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Никитӑн хӑйӗн пурнӑҫӗ пирки ӳпкелешме сӑлтавсем пуррине Петр ӑнланнӑ, вӑл унччен малтан та, ун патне пырсан ҫавӑн пек ӳпкелешессе кӗтнӗ.

Пётр понимал, что у Никиты есть причины жаловаться на его судьбу, он и раньше, посещая его, ожидал этих жалоб.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Пӗррехинче, шӑллӗ патне пырсан, унта вӑл ҫав Попова диван ҫинче Ольгӑпа юнашар ларнине курчӗ: шӑллӗ ана диван патнелле туртрӗ те: — Акӑ, Вера Николаевна, ман пичче, — терӗ.

Как-то, придя к брату, он увидал Попову рядом с Ольгой, на диване; брат толкнул его к дивану: — Вот, Вера Николаевна, братишко мой.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Пӗр каҫхине кантура пырсан, Артамонов, ҫав ача урайне тӑкса янӑ чернила ҫӗҫӗпе хырса, йӗпе кипке татӑкӗпе ҫуса тасатнине курчӗ.

Как-то вечером, войдя в контору, он увидал, что этот мальчик выскабливает с пола ножом и смывает мокрой тряпкой пролитые чернила.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Нефтепровод сулахай ҫыран тӑрӑх пырсан та иккӗмӗш станцине туманни хӑрушӑ япала пулса тӑрать, тесе шухӑшлатӑп.

Считаю, что даже и при левобережном варианте рискованно отказываться от второй станции.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ун патне пырсан вӑл мана хӑваласа ярасса эпӗ пӗлетӗп, — шӑппӑн каларӗ вӑл Алексее хӑлхаран.

— Я ведь знаю, что она прогонит меня, если приеду, — шептал он на ухо Алексею.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ун патӗнче ҫӗр каҫнӑ та, ирхине станцинче хӑй вагонӗ патне пырсан, гестаповецсем ӑна тытнӑ.

Переночевал у него, а утром вернулся на станцию к вагону и был схвачен гестаповцами.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Нӳхрепе вӑл ӗҫлеме тата гитлеровецсем ухтарма, ҫынсене тытма пырсан ҫеҫ анатчӗ.

В подземелье она спускалась только для работы и во время обысков и облав.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ун ҫинчен вӑл «Амӑшне» курнӑҫма пырсан каласа панӑ.

На очередном свидании он подтвердил это «Матери».

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Эсир манпа пӗрле пырсан аван пулӗччӗ.

Лучше, если вы пойдете со мной.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Нефтепровода сулахай ҫыран тӑрӑх илсе пырсан, материк ҫинче пӗр станци те ҫителӗклӗ пулнине расчет ҫирӗплетсе пачӗ, — пӗлтерчӗ Алексей.

— Расчет подтвердил возможность обойтись одной станцией на материке, если идти по левому берегу, — докладывал Алексей.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Шӑрпӑк ҫутса пырсан, Алексей ирӗксӗрех унӑн куҫӗпе тӗлме тӗл пулчӗ.

Подойдя с зажженной спичкой, Алексей невольно встретился с ней взглядом.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ял ҫывӑхнерех пырсан, ту ҫинчен урам варринче грузовик тӑнине куртӑмӑр.

Подойдя ближе, мы с горы увидели посреди улицы грузовую машину.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Пурте йӗркеллӗ пулса пырсан, ыран кӑнтӑрла виҫӗ сехет тӗлнелле хулана ҫитетпӗр.

— Если все пойдет благополучно, завтра часика в три дня будем в городе.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Партизансем патне вӑрмана пырсан, вӗсене унта никам та пӗлмен, ҫавӑнпа малтан шанман та.

Когда они пришли в лес к партизанам, их там никто не знал и взяли под подозрение.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Тепӗр хут ҫав вырӑна пырсан, ман ӑш вӑркаса кайрӗ: Симферопольте кирлӗ пулсан?

Вернулись мы на то же место — болит моя душа: а вдруг в Симферополе понадобятся?

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней