Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пус сăмах пирĕн базăра пур.
пус (тĕпĕ: пус) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Колька пӗтӗмӗшлӗ цифрӑна пӗлтерет: «18.506 тенкӗ те 25 пус».

Объявляет Колька общую цифру: «18.506 р. 25 коп.».

28 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пӑрахутпа пынӑ чух Антон Семенович вунӑ кун хушшинче вунсакӑр пин те пилӗкҫӗр хӗрӗх пӗр тенкӗ те ҫирӗм пилӗк пус валеҫсе панӑ — паян кун та астӑватӑп.

И вот за десять дней плавания роздал Антон Семенович восемнадцать тысяч пятьсот сорок один рубль двадцать пять копеек — до сих пор помню.

28 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Полицие чуп-ха, ме, ҫак хута помощнике ҫитсе пар — пилӗк пус парӑп, хӑвӑртрах!

— Беги у полицию, на, отдай помощнику записку — пятак дам, живо!

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Агафья Ивановна, пӑхӑр пилӗк пус ҫук-и сирӗн, унӑн сылтӑм куҫӗ ҫине хурас пулать…»

Да нет ли у вас, Агафья Ивановна, медного пятака, на правой глаз-то ему надобно положить…»

II // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

— Эпӗ уншӑн пӗр пус тӳллемесӗрех илме е ҫакса вӗлерме пултараттӑм, — кӑмӑллӑн каланӑ паша.

— Я мог бы просто казнить его или забрать у тебя, не заплатив ни гроша, — милостиво сказал паша.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Манӑн идальго ҫав тери ырӑскер, мана ӗҫпе нушалантармастчӗ, анчах унӑн пӗр пус укҫи те ҫукчӗ.

Мой идальго был предобрый малый и работой меня не изнурял, но у него не было ни гроша за душой.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Калӑпӑр, Новгород, Владимир е Суздаль палӑкӗсене ҫӗнетсе юсама патша правительстви пӗр пус та уйӑрман.

Никаких средств на реставрацию, скажем, древних памятников Новгорода, Владимира или того же Суздаля царское правительство не отпускало.

18 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Анчах пуян хуҫа пачах тӳлемест ӑна, ҫулталӑк ӗҫлемен, договор пӑснӑ тесе, пӗр пус та памасть!

А хозяин за работу платить отказался, говорит, договор нарушен, месяц до года не дожила, не стану платить!

Кӑмӑл ту, Владимир Ильич // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Вӑл: унта библиотека вырнаҫтарсан, пӑхӑсӑн, библиотека ҫӳртне юсама тесе укҫа уйӑрса парӗҫ мӗн чухлӗ те пулин, ахаллӗн — пӗр пус та лекмӗ.

А он: а вот сунем в него библиотеку, и, глядишь, нам деньжат на ремонт библиотеки много ли, мало ли подкинут, а так просто — кто же даст.

7 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Маринки хӑй тӳркӑмӑллӑх кӑтартрӗ: килӗнчен мӗн илнине юлашки пус юлмиччен пысӑк четверка кассине хыврӗ.

Маринка поступила благородно: она до последнего рубля внесла эту сумму в общую кассу.

5 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Егор Михайлович ырана валли килӗрен ҫичшер пус салтак укҫи илсе килме хушрӗ те пухӑва салатрӗ.

Егор Михайлович велел принесть к завтрашнему дню рекрутские деньги, по семи копеек с тягла, и объявив, что все кончено, распустил сходку.

VI // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Характеристика пекки ҫыр, пичет пус, конвертла та яр — ҫынна вара ӗмӗрлӗхех ҫухататӑн.

Накалякал характеристику, приложил печатку, послюнил конверт, отправил — и погубишь парня на всю жизнь.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Пробка пӗр пус тӑрать вӗт!

— Пробка ведь стоит копейку!

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Задачӑра бутылка пробкӑран 8 пус хаклӑрах тесе каланӑ-ҫке.

Ведь в задаче сказано, что бутылка на 8 копеек дороже пробки.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Бутылка тата пробка миҫешар пус тӑраҫҫӗ?»

Сколько стоит бутылка и сколько пробка?»

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Бутылка пробкӑран 8 пус хаклӑрах.

Бутылка на 8 копеек дороже пробки.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

«Бутылкӑпа пробка вунӑ пус тӑраҫҫӗ.

«Бутылка и пробка стоят 10 копеек.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Хома унта кӗрет те, автоматне пус айне хурса, ҫывӑрма выртать.

Хома влезает туда и укладывается спать, положив автомат под голову.

XXIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Таҫта ҫывӑхрах, сӗвек сӑрт тӑрринче, снаряд ҫурӑлса каять те, вӑйсӑрланнӑ ванчӑкӗсем, тутӑ путенесем пек, пус тӑрринчен тӑрлатса вӗҫсе иртеҫҫӗ.

Где-то поблизости вверху над обрывом взрывается снаряд и обессилевшие осколки фырчат над головой, как сытые перепела.

X // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Нимӗн тума та ҫук, ҫак пилӗк пус пек вырӑна куҫпа виҫетӗп, асӑрхануллӑн аялалла анатӑп.

Делать нечего, примериваюсь я к этому «пятачку», осторожно захожу на посадку.

Йывӑҫ кустӑрмасемпе // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней