Поиск
Шырав ĕçĕ:
Бенедикт пиччӗшӗ каютӑран Халл капитанпа пӗр вӑхӑтра сиксе тухрӗ.Кузен Бенедикт вышел из каюты почти одновременно с капитаном Халлом.
Улттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.
— Ҫук, Стернӑн Тоби пиччӗшӗ энтомолог пулман, пур-пӗрех вӑл хӑй сӑмси умӗнче сӗрлекен шӑпапа, ытлашши хисеплесех мар пулин те, ҫапла калама пултарнӑ: «Тасал, кунтан, мӗскӗн!
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.
Бенедикт пиччӗшӗ хӑйӗн хаклӑ коллекцине нихҫан та хӑйӗнчен хӑвармасть.
Пӗрремӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.
Оклендра тара тытнӑ туземец-тарҫӑсене салатса ячӗ те вӑл, январӗн 22-мӗшӗнче вӗсем: Джек, Бенедикт пиччӗшӗ тата ватӑ Нэн негритянка — «Пилигрим» ҫине ларчӗҫ.
Пӗрремӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.
Анчах ума пӗр-пӗр хӑрушлӑх сиксе тухас пулсан, Уэлдон миссис Бенедикт пиччӗшӗ пулӑшасса ытлах шанма пултарайман.
Пӗрремӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.
Уэлдон миссис ӑна хӑй ывӑлӗ, Джекӑн аслӑ пиччӗшӗ вырӑнне хурать.Миссис Уэлдон смотрела на него как на своего сына, как на старшего брата маленького Джека.
Пӗрремӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.
Пиччӗшӗ — аллӑ ҫулсенчи ҫын.
Пӗрремӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.
— Шура Чекалин шӑллӗ, — ответлерӗ Витюшка, хӑйӗн пиччӗшӗ ҫинчен пурте пӗлмелле, тесе шухӑшланӑ пек пулса.— Брат Шуры Чекалина, — ответил Витюшка, как будто все должны были знать о его брате.
Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.
Пиччӗшӗ партизансен отрядӗнче пурӑннине никама та калама кирлӗ марри ҫинчен амӑшӗ ӑна асӑрхаттарчӗ.Говорить, что брат находится в партизанском отряде, мать строго-настрого запретила.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.
Яланхи ҫивӗчлӗх те унӑн пӗтӗмпех ҫухалчӗ, ашшӗ е пиччӗшӗ яла пырса вӗсене — амӑшӗпе иккӗшне — партизансен отрядне илсе каясси ҫинчен шухӑшлани кӑна хавхалантарса тӑнӑ.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.
Пиччӗшӗ ҫине Витюшка ним чӗнмесӗр кӑмӑлсӑрланса пӑхса ларчӗ: Саша партизансен отрядне ертсе пыракан командирсемпе калаҫса татӑласса, хӑй те ҫав партизансем патне юласса вӑл юлашки кунчченех кӗтсе пурӑннӑччӗ.
Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.
Вӑл кӑмӑллӑн пӑхса сӑнаса тӑнӑ: Витюшка пиччӗшӗ хыҫӗнчен, пурне те пӗлесшӗн пулса, мӗлке пек, юлмасӑр ҫӳренӗ:
Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.
Пиччӗшӗ ҫине чеен пӑхкаласа, вӑл ӑна сӗтел айӗнчен урипе текех тӗккелет.Искоса, лукаво поглядывая на брата, он толкал его под столом ногой, вызывая на разговор.
Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.
Пиччӗшӗ маскарада мӗнле костюм тӑхӑнса каяссине пӗлес тесе, вӑл Сашӑран хӑпма пӗлмен, анчах лешӗ нимӗн те каламан.
Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.
Чекалинсем патне хӑнасем — Павел Николаевичӑн пиччӗшӗ Митя тата ун арӑмӗ — килмелле.Чекалины ждали гостей: брата Павла Николаевича — дядю Митю с женой.
Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.
Вӗсемпе пӗрле Наташӑсен куккӑшӗ, Дарья Сидоровнӑн пиччӗшӗ, Прохор Сидорович Ковалев, пурӑнать.Вместе с ними жил Наташин дядя, брат матери Прохор Сидорович Ковалев.
Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.
Саша лайӑх вӗренет, Витюшка вӑра апла мар, ун ӑнӑҫсӑрлӑхсем пулкалатчӗҫ, пиччӗшӗ вара ӑна хӑратса: — Хам ҫума кӑкарса сӗтӗрттеретӗп, — тетчӗ.
Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.
Мӑйна тататӑп!.. — хӑратрӗ пиччӗшӗ.
Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.
Витюшка кӑмӑлсӑр ҫӳрет, пиччӗшӗ каланисемпе пуринпе те ҫийӗнчех килӗшет.
Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.
Хӑй ҫавӑнтах именсе кайрӗ те пиччӗшӗ хыҫне тарса пытанчӗ.
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.