Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

парсан (тĕпĕ: пар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эсӗ каласа парсан, мана ҫирӗм хут намӑсрах пулать!

— Да мне в двадцать раз стыдней будет, если ты скажешь!

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Ав куратӑн-и, тӗрӗс ответлерӗ, апла пулсан — ку мӗнле цифра иккенне пӗлет, унран ҫавнах тепӗр хут ыйтсан — тем парсан та ответлеймест.

— Вот видишь, ответил правильно — значит, знает, какая это цифра, а спроси его в другой раз, ни за что не ответит.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Ӑна ярса парсан — ҫапах пулӑшу.

А ей пошлю — все-таки помощь.

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Симӗс ракетӑпа сигнал парсан, каҫхи атакӑна пуҫламалла.

По сигналу зеленой ракеты должна была начаться ночная атака.

XVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӗсем чупса каҫма ӗлкӗретчӗҫ те пулӗ, анчах эпӗ инкек тем пуласран сыхланса сигнал парсан, вӗсем сасартӑк ҫаврӑнчӗҫ те каялла чупса кайрӗҫ.

Они бы успели её перебежать, но, когда я на всякий случай дал им сигнал, они неожиданно повернулись и побежали обратно.

Сывлӑшра ҫӑлӑнтӑм – ҫӗр ҫинче амантӑм // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Сӑмах май каласан, ҫакнашкал паллӑна хуть мӗнле ят парсан та, ҫӗр ҫинче ҫав паллӑ патне пӗр пӑлханмасӑр ҫывхарма пултаракан ҫын пулма та пултараймасть.

Впрочем, как бы такая памятка ни называлась, нет на земле человека, который без трепета приблизился бы к ней.

Вырӑнсӑр шыравсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫакӑн ҫинчен вӑл лётчика каласа парсан, лешӗ пӳрнипе ҫамки ҫине тӗллесе кӑтартнӑ.

Когда он сказал об этом, лётчик молча указал пальцем на лоб.

Ҫурҫӗрти авиаци пионерӗсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Вӑл хуть мӗнле ответ парсан та, эпӗ вӑл мӗн хушнине тума хатӗр.

Каков бы ни был его ответ, я выполню то, что он скажет.

Атӑсем илме вӗҫни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ирӗк парсан — пӗр тытӑнса тӑмасӑрах каятӑп.

Если разрешит — полечу с удовольствием.

Атӑсем илме вӗҫни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— Сантан илмеллине ывӑлӑма е арӑма пар, хӑть те хӑшне парсан та ҫавах, — тенӗ.

— Зажитое малому отдай али бабе, всё равно.

IX // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Ҫав Ваҫили Андрейч сутасшӑн лаша, нумай парсан та, пӗр ҫичӗ тенкӗ кӑна тӑнине, Ваҫили Андрейч ҫапах ҫавна ӑна парсан пӗр 25 тенке шутлассине вӑл пӗлнӗ.

знавший, что красная цена бескостречному, которого хочет ему сбыть Василий Андреич, рублей семь, а что Василий Андреич, отдав ему эту лошадь, будет считать ее рублей в двадцать пять.

II // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

— Мӗнле те пулин шанчӑк парсан та юрӗччӗ.

— Подай хоть какую-нибудь надежду.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ҫапла вара эпӗ сире тарма май парсан, эсир ирӗклӗхпе усӑ курса, ҫынсене пусмӑрлассипе юн тӑкассине сирме мар, вӗсене вӑйланма пулӑшнӑ пулӑттӑр-и?

Следовательно, если бы я дал вам возможность убежать теперь отсюда, — предположим, что это в моей власти, — вы воспользовались бы вашей свободой, чтобы поддерживать насилие и кровопролитие, а не для того, чтобы предупреждать их?

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Синьор Риварес, — пуҫларӗ Монтанелли кашт чӗнмесӗр тӑнӑ хыҫҫӑн, — эпӗ сире темиҫе ыйту парас тетӗп, ҫав ыйтусем ҫине ответ парсан, эпӗ сире пысӑк тав тума тивӗҫ пулӑп.

— Синьор Риварес, — начал Монтанелли после короткой паузы, — хочу предложить вам несколько вопросов и буду вам очень благодарен, если вы мне ответите на них.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ирхине пасарта Пӑванпа кардинал Монтанелли хушшинче мӗн пулса иртни ҫинчен каласа парсан, пӗр ҫамрӑк рабочи салху сасӑпа: — Эсир ҫавна питех те ӑста выляса кӑтартнӑ, анчах вӑл камшӑн усӑллӑ пулнине пӗлместӗп эпӗ, — терӗ.

Когда Доминикино рассказывал сцену, разыгравшуюся утром на рынке между Оводом и кардиналом Монтанелли, один молодой рабочий остался серьезным и сказал угрюмым голосом: — Вы, конечно, мастерски провели свою роль, да только я, право, не вижу, какой кому прок от этого театрального представления.

XI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Хамӑр командир валли машина ярса парсан, мана шофер помощникӗ турӗҫ.

Когда мы прислали машину нашему командиру, меня сделали помощником шофера.

Аэродром ҫинчи конюх // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ӑна темиҫе сыпкӑм парсан, аван та пулӗччӗ.

Нужно дать ему выпить несколько глотков.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Ирӗк парсан, эпӗ ӑсатӑп сире, — терӗ Пӑван вӗсен калаҫуне хутшӑнса.

— Если позволите, я вас провожу, — вставил Овод.

V // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Паллах ӗнтӗ, господасем, пулӑшӑва халех парсан аван пулӗччӗ вӑл, — терӗ Грассини, ҫилленекен радикалсем ҫине ӑшшӑн пӑхса.

— Все это очень хорошо, господа, и весьма желательно, разумеется, чтобы помощь была оказана без промедления, — говорил Грассини спокойно, со снисходительным сожалением оглядывая волнующихся радикалов.

V // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Эпӗ ӑна пурин ҫинчен те каласа парсан, вӑл хӑйӗн ӗҫне пӑрахрӗ те, мана Англие, кунта пулса иртнисем ҫинчен нимӗн те аса илтерме пултарман ҫӗре, илсе кайрӗ.

Когда я рассказала ему все, он сейчас же бросил практику и увез меня в Англию, чтобы удалить от всего, что могло напоминать мне о прошлом.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней