Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

мӑкӑртатса (тĕпĕ: мӑкӑртат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хыпмастӑп, тупата, калатӑп сире… — мӑкӑртатса каялла чакрӗ вӑл.

Не стану! А вам скажу… — бормоча что-то нечленораздельное, он отступил к двери.

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Много здесь шляются такие оборвыши, — хальхинче ҫапах та шӑппӑнрах мӑкӑртатса илчӗ вырӑс.

Много здесь шляется таких оборвышей, — теперь уже тихо, с опаской проговорил человек.

X. Янташ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ун хыҫҫӑн, хӑйпе хӑй темӗн мӑкӑртатса, тракторист ҫитрӗ.

За нею следом, буркнув себе что-то под нос, появился тракторист.

6 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

— Кам-ха сана, шуйттан ҫурине, ҫырмара шыва кӗртнӗ, — мӑкӑртатса илчӗ ҫывӑрса кайма пуҫлан Зотова.

— Интересно, кто ж тебя, дьяволенка, в пруду выкупал, — забурчала засыпающая Зотова.

6 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Грушӑсем пирки Нюся инке нимӗн те шарламарӗ, йӗркелӗх тӑвасси ҫинчен темӗн мӑкӑртатса илчӗ, ют ҫынсене чӑрмантарса ҫӳриччен хӑйсене хӑйсем тирпейлесен авантарах пулнӑ пулӗччӗ, терӗ.

Относительно груш тетя Нюся ничего не сказала, а насчет наведения порядка пробурчала что-то невнятное: что-де пускай за собой лучше б смотрели, чем чужих людей беспокоить.

4 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

— Нумай пулмасть ман анне вилсе кайрӗ, — мӗншӗн ҫапла каланине хӑй те пӗлмесӗр мӑкӑртатса илчӗ Сергей.

— У меня мама недавно умерла, — сам не зная для чего, произнес он одними губами.

3 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Ахалех, ахалех, — терӗ вӑл, унтан, сӑмси айӗн тем мӑкӑртатса, васкавлӑн утса кайрӗ.

Зря, зря. И заторопился, что-то бурча себе под нос.

2 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Вара хӑй тӗллӗнех мӑкӑртатса: «Пӗҫертесшӗн-и? Мана пӗҫертесшӗн-н?.. Ҫук, вут-ама, Шерккей санран вӑйлӑрах, пӗҫертейместӗн ӑна, пӗҫертейместӗн ӑна!..» — тесе кӑшкӑрса, шӑлне хыттӑн ҫыртса, ҫав кӑвара сылтӑм аллипе чӑмӑртарӗ те сӗлӗ пӗрчи пек ватса ҫӗре сапрӗ.

Бессмысленно приговаривая: «А-а, обжечь меня хочешь? Обжечь? Нет, батюшка-огонь, Шерккей сильней тебя, не обожжешь ты его, не обожжешь!» — он дико вскрикнул и яростно сжал уголь в правой ладони, раскрошил его в мелкую пыль и с размаху хватил оземь.

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫав хушӑра ӑна такам мӑкӑртатса калаҫни илтӗнсе кайрӗ:

И тут услышал чье-то бормотанье, прислушался:

XXXI. Йӗпетнӗ ҫул // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Шинкӗл тете, Шинкӗл тете… — мӑкӑртатса илчӗ Тухтар Кантюк ӑна хӑй тӗллен калаҫма чармарӗ.

— Дядя Шингель… Дядя Шингель… — нечленораздельно бормотал Тухтар, Кандюк не прерывал его бреда, молчал.

XXX. Ҫураҫу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кӗллине тӑвас-ха, — тем хӑй тӗллӗн мӑкӑртатса илчӗ Шерккей пӗр хушӑ, унтан, шӑхӑша кайса, хушса хучӗ:

А помолиться все-таки надо, — и Шерккей что-то забормотал себе под нос, потом задумался и добавил:

XVIII. Харсӑр алӑсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ырӑ пӳлӗх-турӑҫӑм, ырӑ пӳлӗх-турӑҫӑм… — мӗнле килсе кӗнӗ, ҫаплах хӑй тӗллӗн мӑкӑртатса тухса кайрӗ юмӑҫ.

— Добрый пюлех-господь! Добрый пюлех-господь!.. — продолжая причитать, она ушла неожиданно, как и пришла.

XVII. Тунсӑхланӑ ҫуртра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑл ҫул тӑрӑх, Кантюка тав туса, мӑкӑртатса пычӗ.

И он благодарил и благодарил Кандюка, бормоча себе под нос…

XIV. Инкек телей кӳрет-им? // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Анкарти вӗрлӗкӗ ҫине ӳпӗнсе, вӑл пӗр тапхӑр вӑрман еннелле пӑхса тӑчӗ, хӑй тӗллӗн мӑкӑртатса илчӗ:

Опершись об изгородь, он с ужасом глядел в сторону леса, потом вполголоса забормотал:

XIV. Инкек телей кӳрет-им? // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Мӗн шӑлна йӗретӗн? — мӑкӑртатса ыйтрӗ Шерккей.

— Чего зубоскалишь? — проворчал Шерккей.

XI. «Шерккейӗн те ӑс ҫук мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Анчах та… — механик еннелле ҫавӑрӑнса мӑкӑртатса илчӗ Стёпка.

— Да вот… — покосившись на механика, пробормотал мальчик.

24. Кӗрешӳ тата вӑрӑма пырать-ха // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Мӗнле багаж вара ку? — тӗлӗнсе мӑкӑртатса илчӗ сержант, чемодана шӑп кӑна кӗрсе выртнӑ кӑвак пакета ҫутатса.

— Что за багаж? — с удивлением пробормотал сержант, освещая лежавший внутри серый плоский пакет, размером как раз по чемодану.

20. Шпиона тытни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Ну, асту… — мӑкӑртатса илчӗ те майор диван ҫинче выртакан шофер патнелле пычӗ.

— Ну смотри… — проворчал майор и перешел к лежавшему на диване шоферу.

20. Шпиона тытни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Эсир арҫынсем, — ним пулман пекех мӑкӑртатса илчӗ те карчӑк ҫӳхе стена хыҫнелле кӗрсе кайрӗ.

— Вы мужчины, — равнодушно пробормотала старуха и скрылась за перегородкой.

19. Тамӑк машини // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Шофер аллине усрӗ те, пӗр хушӑ чӗнмесӗр тӑнӑ хыҫҫӑн, хулӑм сасӑпа мӑкӑртатса илчӗ:

Шофер опустил руку и, немного помолчав, дружелюбно пробасил:

18. Колонист ҫурчӗ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней