Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кӗтесре (тĕпĕ: кӗтес) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Хӑйне курман, анчах тирпейсӗр пулнине куратӑп: кӑмакара — кӗл, кӗтесре — ҫӳпӗ.

— Ее не видала, а приборку ее вижу: в печке зола, в углу сор.

9 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ҫав компас пиччене епле пӑшӑрхантарнине хӑй те нимӗн туймасӑрах кӗтесре ултӑ уйӑх выртнӑ.

Компас лежал в своем углу уже шесть месяцев, не подозревая, какое он причинил беспокойство.

XLV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

«Эсир тинӗс хӗрринчи тӗттӗм кӗтесре вилме хатӗрленетӗр пулсан, хӑвӑр тупӑкӑра ман ҫырусемпе витме хушӑр.

«Если вы собираетесь умирать в своей приморской глуши, прикажите, чтоб ваш гроб усыпали моими письмами.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Амӑшӗ чарӑнса тӑчӗ те ҫаврӑнса пӑхрӗ: унӑн ҫывӑхӗнчех, кӗтесре, ҫӑмламас ҫӗлӗклӗ извозчик тӑрать, инҫетре — темле ҫын малалла ӳпӗнсе, пуҫне хулпуҫҫисем патнех пӗшкӗртсе утать, ун умӗнче пӗр салтак хӑлхисене сӑтӑркаласа, сиккелесе чупса пырать.

Остановись, мать оглянулась: близко от нее на углу стоял извозчик в мохнатой шапке, далеко — шел какой-то человек, согнувшись, втягивая голову в плечи, а впереди него вприпрыжку бежал солдат, потирая уши.

XXIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Урамалла пӑхакан виҫӗ чӳречеллӗ пӳлӗмре диван, кӗнекесем хумалли шкап, сӗтел, пукансем, стена ҫумӗнче кравать лараҫҫӗ, кравать патӗнче, кӗтесре, пит ҫумалли савӑт ҫакӑнса тӑрать, тепӗр кӗтесре — кӑмака, стенасем ҫинче — тӗрлӗрен картина фотографийӗсем.

В комнате, с тремя окнами на улицу, стоял диван и шкаф для книг, стол, стулья, у стены постель, в углу около нее умывальник, в другом — печь, на стенах фотографии картин.

XXVIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Малти кӗтесре, сӗтел ҫинче, лампа ҫунать.

В переднем углу на столе горела лампа.

XVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Лере, тепӗр кӗтесре, Ольга пӑшӑлтатни илтӗнет.

Там, в другом углу, слышится шепот Ольги.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Тепӗр кӗтесре Ольга Паланчук ача пек хуллен ӗсӗкленӗ.

В другом углу детским голосом тихо всхлипывала Ольга Паланчук.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Чӗркуҫҫисене аллисемпе ыталаса, вӑл тепӗр кӗтесре ларчӗ те, стена ҫумне тайӑнса, сарлака чарӑлнӑ куҫӗсемпе тӗттӗмелле пӑхрӗ.

Охватив руками колени, она уселась в другом углу, прислонилась к стене и широко открытыми глазами смотрела в темноту.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Рашкепе Фогель пӗр кӗтесре урайне ларчӗҫ.

Рашке и Фогель сели в уголке на пол.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Кӗтесре пӗр ҫӗклем улӑм выртать.

В углу лежала вязанка соломы.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Кӗтесре, тенкел ҫинче, телефонист хӑйӗн аппарачӗпе вырнаҫса ларнӑ.

В углу на лавке пристроился со своим аппаратом телефонист.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Виҫҫӗмӗш пӳлӗмре комиссар вырнаҫнӑ пулас: кунта шӑтса кайнӑ пружина матрацлӑ кровать ларать, чӳречесем ҫинче кивелсе кайнӑ чӗнтӗрлӗ чӳрече каррисем ҫакӑнса тӑраҫҫӗ, кӗтесре турӑшсем пур.

В третьей комнате, где, видимо, расположился комиссар, стояла кровать с продавленным пружинным матрацем, на окнах висели старенькие кружевные занавески, в углу виднелись иконы.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Кашни кӗтесре тавлашу хӗрсе кайрӗ, пухура пулма тивӗҫлӗ тытӑҫӑва пурте интересленсех кӗтрӗҫ.

Споры разгорались в каждом углу, и все с интересом ждали той схватки, которая должна была разразиться на собрании.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Тепӗр эрнери заняти пулнӑ кун вӑл хӑй валли каллех Хӗрлӗ кӗтесре ӗҫ тупма тӑрӑшрӗ, вара яланах ҫапла тума пуҫларӗ.

На следующей неделе в день занятий он лостарался снова найти для себя работу в красном уголке и скоро взял это в обычай.

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пӗррехинче Петр хӗрлӗ кӗтесре стена хаҫачӗ ятне сӑрласа ӳкерчӗ.

Однажды Петр рисовал в красном уголке заголовок для стенной газеты.

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Кӗтесре ачасем выляҫҫӗ, сӗтел хушшинче ларакан хӗрарӑм шӳтернӗ чӗрӗ пӑрҫа ҫиет.

В углу детишки играют, за столом сидит баба и сырой моченый горох ест.

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Каҫсенче хӗрлӗ кӗтесре тата правленире тӑвӑр пулчӗ: тӗрлӗ кружоксем — пултарулӑх, агрономи, политика кружокӗсем — вырнаҫма пултарайманнипе пӗр-пӗринпе вырӑншӑн тавлашрӗҫ.

По вечерам в красном уголке и в правлении было тесно: различные кружки — самодеятельные, агрономические, политические — не могли разместиться и спорили из-за помещения.

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Кӗтесре, улӑм купи ҫинче, стена ҫумне таянса, Соколов вестовой тӗлӗрсе ларать.

В углу, на охапке соломы, прижавшись к стене, дремал вестовой Соколов.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Хӗрлӗ кӗтесре, правлени патӗнчи пӗчӗк садра, каллех халӑх нумай та савӑнӑҫлӑ Петрӑн каллех юрӑсем юрланӑ ҫӗре, драмкружок репетицийӗсене, волейбол площадкине каяс килчӗ, анчах вӑл ӗҫке хӑнӑхнӑ та ӑна тӳрех пӑрахма йывӑр пулчӗ.

Снова в красном уголке и в садике около правления стало людно и весело, Петра опять потянуло туда на спевки, на репетиции драмкружка, на волейбольную площадку, но он уже привык пить, и ему трудно было бросить сразу.

5. Ҫул-йӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней