Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

километр сăмах пирĕн базăра пур.
километр (тĕпĕ: километр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сирӗн сводка тӑрӑх пӗр талӑкра тӑхӑр километр ҫул сарса тунӑ пулать.

По вашей сводке выходит, что вы за день сделали девять километров лежневой дороги.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кӗпер патне ҫити темиҫе километр тӑршшӗ лайӑх ҫул тӑсӑлса выртать.

К мосту вела уже готовая на несколько километров дорога.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Бригадӑсене ӗҫлеме уйрӑмах вӑрмансӑр айлӑмсенче питӗ йывӑр пулчӗ — ун пек ҫӗрте «сарса тухмалли» йывӑҫа ҫывӑхри вӑрманта касрӗҫ, хӑшпӗр тӗлте вӑрман трассӑран икӗ километр яхӑн пулчӗ.

Особенно тяжело пришлось бригадам в безлесных долинах — в таких местах «накатник» вырубался в ближайшем лесу, иногда в двух километрах от трассы.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кузьма Кузьмичпа проливра тӗл пулас тесе, Алексей темиҫе километр пӑр ҫийӗн утрӗ.

Алексей прошелся несколько километров по льду, чтобы встретиться с Кузьмой Кузьмичем на проливе.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫак юлашки сыпӑка Умара икӗ вӗҫӗнчен те шӑратса сыпрӗ, трубине тракторсемпе вакӑ патне туртса пычӗҫ, водолазсем, гидромониторсемпе усӑ курса, ӑна тинӗс тӗпне лайӑхах майлаштарса хучӗҫ — вара вӑл пролив урлӑ выртакан вуникӗ километр тӑршшӗ пӗр нефтепровод пулса тӑчӗ.

Двумя стыками Умара приварил эту последнюю секцию, с помощью тракторов трубу стянули в майну, водолазы, пользуясь гидромониторами, плотно уложили ее на дно — и двенадцатикилометровый переход через пролив стал единым целым.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпӗ сире курас тесе, тайга тӑрӑх вунӑ километр сӗтӗрӗнсе килтӗм, эсир ҫӗре сирпӗтни пӗтӗм утравӗпе янӑрать.

Я из-за вас, можно сказать, и пер по тайге десять километров, взрывы грохочут по всему острову.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ыттисем, Роговпа пӗрле, ҫур километр тӑршшӗ тӑсӑлса выртакан сыпӑксене тракторсемпе ҫыран хӗррине туртса тухма тытӑнчӗҫ, анчах вӗсене вырӑнтан та тапратас ҫуккине часах ӑнланса илчӗҫ.

Другие, с Роговым во главе, попытались с помощью тракторов затащить на берег распластанные на льду полукилометровые плети сваренных труб, однако быстро убедились в невозможности сделать это.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Бензин илме базӑна чуп: кунтан вунпилӗк километр ҫеҫ, — хурланса шӳт турӗ Махов, вӑл хӑй те ҫак инкекрен мӗнле ҫӑлӑнса тухасси ҫинчен шухӑшланӑ.

— Сбегай за горючим на базу: пятнадцать километров, — невесело пошутил Махов, сам ломавший голову над тем, как бы выпутаться из беды.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Километр ҫурӑ ҫеҫ юлчӗ.

— Осталось полтора километра.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Анчах Маховпа Пушин пӗр километр кайма ҫеҫ ӗлкӗрчӗҫ, бензин пӗтнипе мотор чарӑнчӗ.

Но едва Махов с Пущиным проехали километр, мотор остановился: кончилось горючее.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кунта килме ытла инҫех мар, пурӗ те икҫӗр километр таран ҫеҫ пулать.

Ехать не очень уж далеко, всего километров двести.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Темиҫе кун иртсен, шыв айӗнчи траншея татах тепӗр километр тӑршшӗ тӑсӑлчӗ, пролив пӑрӗ ҫинче тӑваттӑмӗш сыпӑк хутшӑнчӗ, изолировщиксем виҫҫӗмӗш сыпӑка тасатса битумпа сӗрчӗҫ, иккӗмӗш сыпӑкне вара трактористсемпе туртса килчӗҫ.

Несколько дней спустя траншея на дне протянулась еще на километр, на льду пролива прибавилась четвертая секция, изолировщики чистили и обмазывали битумом третью, а вторую секцию стянули тракторами в пролив.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Карповӑн помощникӗсем «тӑмсая» троссемпе ҫавӑрса илчӗҫ те варринчен вакӑн тепӗр енче речӗпе тӑракан тӑватӑ трактор ҫумне ҫыхрӗҫ, вӗҫӗсенчен пӗр-пӗринчен ҫур километр хуша хӑварса, пӗрне ҫыран хӗррине, теприне пӑр ҫине вырнаҫтарса лартнӑ икӗ лебедка ҫумне кӑкарчӗҫ.

Подручные Карпова подцепили «дуру» тросами — в середине — к четырем тракторам, стоящим в ряд по другую сторону проруби, и по краям — к двум лебедкам, установленным одна на берегу, другая на льду, в полукилометре от первой.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Главный инженер ӑнлантарса панисемпе Ковшов килӗшрӗ те унӑн сӗнӗвне — трубасене ҫур километр таранах ҫыран хӗрринче шӑратса сыпса вӗсене пӑр ҫине тракторсемпе антарассине йышӑнчӗ.

Ковшов согласился с доводами главного инженера и принял его предложение: сваривать полукилометровые плети на берегу и тракторами передвигать их на лед.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

«Тӑмсай» вӑл — хулӑн труба, сыпмалли площадка ҫинче ҫур километр тӑршшӗ, пуҫне пролив енне хурса выртнӑ тем пысӑкӑш хура ҫӗлен пек, тӑсӑлса выртать.

«Дура» — толстая труба, в половину километра длиной, раскинулась на сварочной площадке, как гигантская черная змея, обращенная головой к проливу.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кедрин сӑмахӗсене Умарӑна каласа панӑ, леш вара сыпса хунӑ трубасем тӑрӑх километр хушши чупса тухма ӳркенмен, кутӑнланакан сварщика аллинчен ҫавӑтса, хӑйӗн звени ӗҫленӗ ҫӗре илсе пынӑ.

Умаре передали слова Кедрина, и он не поленился пробежать километр вдоль секции, взял упиравшегося сварщика под руку и привел в свое звено.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ҫур километр тӑршшӗ сыпнӑ трубопровода ҫыран хӗрринчен пӑр ҫине мӗнле майпа антарма шутлатӑр эсир, эпӗ ӑнкарса илейместӗп, — терӗ Дудин, Ковшов еннелле ҫаврӑнса.

— Я не совсем представляю себе, каким образом вы будете передвигать с берега на лед полукилометровые секции трубопровода, — сказал Дудин, обращаясь к нему.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Инҫетре, пролив таврашӗнче, пӗр чарӑнмасӑр Силинпа Ремнев тракторӗсем кӗрлеҫҫӗ, вӗсем пысӑк, тӑршшӗпе икӗ километр шутланакан площадкӑна катоксемпе якатаҫҫӗ, кунта трубасене шӑратса сыпма палӑртнӑ.

В отдалении, на берегу, у пролива, непрерывно стрекотали тракторы Силина и Ремнева; они ровняли катками большую, на два километра длиной, площадку, где предполагалось вести сварку труб.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Виҫҫӗ! — ҫутӑсем ҫыран тӑрӑх тата ҫирӗм километр тӑршшӗ пӑрлӑ ҫул хӗррипе — утрава ҫитичченех ялтӑртатма пуҫларӗҫ.

Три! — огни разбегались по берегу и вдоль двадцатикилометровой ледяной дороги — до самого острова.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Карпов икӗ километр хушши пӑр куписем курмасӑрах утрӗ.

А Карпов два километра прошел совсем без торосов.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней