Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

иртсен (тĕпĕ: ирт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Темиҫе урамран иртсен лаша уттине вӑрахлатрӑм та шухӑшӑмра ҫаврӑнса пӑхрӑм.

Проехав несколько улиц, я мысленно оглянулся, сдержав лошадь.

IV. Астарот // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Хӑна ҫурчӗн ҫутӑ алкумӗнчен иртсен Фильспа иксӗмӗр ҫавӑтӑнса Гладиатор урамне тухрӑмӑр, пӗр вӑхӑт юхан шыв ҫыранӗсене сыпӑнтаракан канал хӗррипе пытӑмӑр.

Покинув освещенный подъезд гостиницы, я и Фильс, взявшись под руку, спустились на улицу Гладиатора и шли некоторое время вдоль канала, соединяющего рукава реки.

III. Никампа нимӗн валли те мар // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

— Таврӑннӑ чухне учӗ утса пыратчӗ, ку — пӗрер сехет иртсен.

Назад она ехала шагом, это было не позже, как через час.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Ҫур сехет пек иртсен колонирен хӗрарӑм тухрӗ, ӑна лайӑхах асӑрхаса юлаймарӑм, анчах ут чӗрнисен сассине кӑштах паллатӑп».

Через полчаса из колонии выехала женщина, я не мог рассмотреть ее, но в стуке копыт было что-то знакомое».

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

— Пилӗк кун каялла, ырӑ ҫыннӑмӑр, урӑхла каласан — пирӗн уяв хыҫҫӑн ҫичӗ е сакӑр талӑк иртсен, эпӗ Астис патне кайрӑм.

— Дней пять назад, сударь, то есть эдак суток через семь или восемь после нашего праздника, я был у Астиса.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Вӗсем, чӑн та, хӑйсенне тупрӗҫ… кайран… о! — вӑхӑт самаях иртсен.

Они, правда, взяли свое… потом… о! — спустя много времени.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Кӑштах вӑхӑт иртсен малтанах палӑртса хунӑ пунктсенче ҫул ҫӳревҫӗсене малалла ҫул тытма пулӑшакан ҫав тери пысӑк станцисем никӗсленеҫҫӗ, вӗсенче — вырӑнти халӑхпа суту-илӳ тумалли тата ҫул ҫӳревҫӗсене куллен кирлӗ тӗрлӗ тавар пулмалла.

Через несколько времени в заранее намеченных пунктах возникнут и будут служить точками отправлений для путешественников огромные станции, снабженные всевозможными товарами для торговли с населением и для потребностей путешественников.

XVI. Аслӑ ӗмӗт // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ку — хӑнана тараватах мар кӳкенлӗ джунгль; унран иртсен караван Угого — пуян-тулӑх хутлӑх — патнелле ҫывхарма пуҫларӗ.

Это были джунгли с негостеприимным терновником; миновав их, караван стал приближаться к богатой области Угого,

X. Мирамбо вӑрӑ-хурах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ӑнсӑрт тӗл пулу пӗтӗмлетӗвӗ каярахпа, тепӗр чухне нумай ҫул иртсен тупӑнни те сайра мар.

Не редкость, что результаты случайной встречи обнаруживаются лишь впоследствии, иногда через много лет.

III. Сив чир // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Вӑхӑт кӑштах иртсен ӑна ватӑ араб уҫрӗ, Гента курсан пуҫне суллакаласа тутипе ҫине-ҫинех шеллевлӗн чамплаттарчӗ.

Немного погодя старый араб открыл ее и, покачав головой при виде Гента, жалостно чмокнул.

III. Сив чир // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Кӑштах вӑхӑт иртсен вилене кӑлараҫҫӗ, лакпа витеҫҫӗ те электричествӑпа чӗртеҫҫӗ: ҫакӑн хыҫҫӑн вӑл ыйтусене чӗрӗ этем пек хуравлама тытӑнать, ӑна механика кӗлетке вырӑнне халичченех кӑтартаҫҫӗ.

Вскорости труп был вынут, покрыт лаком и оживлен электричеством, так что стал как живой отвечать на вопросы и его до сих пор выдают за механическую фигуру.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ҫакӑнтан инҫех те мар — вулавӑш, унран иртсен Поппа иксӗмӗр манӑн пӳлӗме кӗтӗмӗр, Поп тӳрех ларчӗ.

Отсюда недалеко было в библиотеку, пройдя которую Поп зашел со мной в мою комнату и сел.

XX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Шучӗпе виҫҫӗмӗш залран иртсен, — ҫухалакан мӗлкесем курӑнкалаҫҫӗ тепӗр чух е инҫетре ҫын утнӑ сасӑсене илтетӗп, — ҫула Поп пӳлчӗ.

Когда я проходил третью по счету залу, замечая иногда удаляющуюся тень или слыша далеко от себя звуки шагов, — дорогу пересек Поп.

XIX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Мана уйӑх анлӑшӗсен хушшинче тыткӑнласа ҫупӑрланӑ ҫав кӗвӗ сыпӑкӗ халӗ хӑлха тӗлӗнчех янӑрать, ку мухтав кунӗнче, — Ката-Гур утравӗсем патӗнчи тинӗс ҫапӑҫӑвӗ хыҫҫӑн, — чаплӑн юхнӑ юрӑ пек пулчӗ, нумай ҫул иртсен ун чухне эпӗ Ахуан-Скапӑн хӗвел хӗртсе шӑратнӑ ҫыранне, ылтӑн трубасемпе кӑвак чечексен хушшине ҫӗнтерӳне ярса пуснӑччӗ.

Та музыкальная фраза, которая пленила меня среди лунных пространств, звучала теперь прямо в уши, и это было как в день славы, после морской битвы у островов Ката-Гур, когда я, много лет спустя, выходил на раскаленную набережную Ахуан-Скапа, среди золотых труб и синих цветов.

XV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Сӗрме купӑссемпе трубасен чӗтреке-хивре сирпӗнӗвне тӑруках таҫта хам ҫумрах пек илтрӗм те — чӗрем хыттӑн-хыттӑн тапма пуҫларӗ, вара, колоннӑсенчен чупса иртсен, ҫӳлтен пуҫласа аяла ҫитичченех вутлӑ йӗрпе касса ҫурнӑ портьерӑна куратӑп.

Вдруг, с зачастившим сердцем, я услышал животрепещущий взрыв скрипок и труб прямо где-то возле себя, как мне показалось, и, миновав колонны, я увидел разрезанную сверху донизу огненной чертой портьеру.

XV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Сӑмсахран иртсен ҫил тамалчӗ те — кӗҫех хӑвӑрт кӗвӗ илтӗнсе кайрӗ, — аран-аран пулин те — рояль каланине уйӑраятӑп.

За мысом ветер стих, и я услышал слабо долетающую игру на рояле, — беглый мотив.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Сӑмсахран иртсен инҫетре, ҫыранӑн хӑмӑр кӑвак сӑрчӗсен авкаланчӑкӗнче, ансӑр тӗтӗмлӗ, ялавлӑ кӑвак ҫи витти ӗренкеленчӗ, — ҫакӑнта тин эпӗ Эстамп усӑллӑ хыпар кӗтнине аса илтӗм.

Обогнув мыс, мы увидели вдали, на изгибе лиловых холмов берега, синюю крышу с узким дымком флага, и только тут я вспомнил, что Эстамп ждет известий.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ҫар вӑйӗ шучӗпе эпӗ Дюрокран кӑшт аякрах тӑратӑп, вӑл вара картиш варрине иртсен чарӑнчӗ те йӗри-тавра пӑхкалать.

В качестве войска я держался на некотором расстоянии от Дюрока, а он прошел к середине двора и остановился, оглядываясь.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Кӑштах вӑхӑт иртсен Эстамп килсе ҫитрӗ: кочегарӑн кӑвак кителӗпе, кӑвак шӑлаварӗпе, лӳчӗркенчӗк карттусна; вӑл куҫ кӗски патне тӳп-тӳрӗ утса пычӗ те хӑйне уринчен пуҫласа пуҫ тӳпиччен пӑхса хакларӗ.

Немного погодя явился Эстамп, разряженный в синий китель и синие штаны кочегара, в потрепанной фуражке; он прямо подошел к зеркалу, оглядев себя с ног до головы.

VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Анчах эпӗ пытаннӑ тӗлтен иртсен Дигэпе Ганувер утма чарӑнчӗҫ — ҫав тери ҫывӑхра тӑраҫҫӗ, кӗтесрен пуҫӑма кӑларсанах вӗсене питӗм тӗлӗнчех курайӑттӑм.

Но, пройдя тупик, где я скрывался, Дигэ и Ганувер остановились — остановились так близко, что, высунув из-за угла голову, я мог видеть их почти против себя.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней