Поиск
Шырав ĕçĕ:
Ирпе Ҫерушпа пӗрлех ҫула тухрӑмӑр.
Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ
— Юрӗ ара, ыран ирпе пырӑп хӑмисем пулсан.
Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ
Ирпе тӗттӗмлех вӑрантӑм, — тӑсрӗ калавне Ваҫҫа пӗчӗк черккери эрехне ӗҫсе ҫырткаланӑ хыҫҫӑн.
Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ
Ыран ирпе Петруҫпа калаҫатпӑр та Яхруҫа качча илме килӗшсен суд тӑрӑхах ҫӳремӗпӗр — тет.
Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ
— Вӑл лӑпкӑн ҫывӑрать, халь ӗнтӗ ирпе ҫеҫ вӑранӗ, — хӗпӗртерӗ амӑшӗ.— Она спит спокойно и теперь проснется только утром, — обрадовалась мать.
Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.
Вылярӗҫ-вылярӗҫ те, ыран ирпе кӑмпана кайма шухӑшларӗҫ.
Тӑваттӑмӗш блиндаж // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 54–76 с.
Ирпе кил.
3 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.
Ирпе вӑл тӳрех сарайсем патне чупрӗ.
3 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.
Выляса ҫитерчӗҫ те, ыран ирпе кӑмпана кайма шухӑшларӗҫ.
Тӑваттӑмӗш блиндаж // Георгий Шумилов. Гайдар, Аркадий Петрович. Тӑваттӑмӗш блиндаж: калав; вырӑсларан Г.С. Шумилов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с.
Ыран ирпе апат ҫинӗ хыҫҫӑн витре ил те урама тух.Завтра сразу же после завтрака возьми ведро и выходи на улицу.
Тутлӑ пулӑ шӳрпи // Ара Мишши. Ара Мишши. Пиллӗкмӗш чӗрӗк: калавсем/ Ара Мишши. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 64 с. — 13,15,17 с.
Федя унта кӗресшӗн пулчӗ, анчах: «Ҫакӑн пек ирпе ирех ӗҫе тытӑннӑ ҫын, паллах ӗнтӗ, васкавлӑ ӗҫпе ларать. Ӑна кансӗрлес те мар», — тесе шухӑшларӗ.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Артём ирпе тухрӗ те, ай мӗн курӑнчӗ куҫне: ял хапхинчен инҫе мар тем пысӑкӑш кӗрт купи катаранах курӑнать, кермен пекех туйӑнать.
Хӗл Мучи парни // Николай Ишентей. Николай Ишентей. Ырӑ ӗҫсен команди. Дмитрий Суслин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2013. — 52,56 с.
Анне ирпе ирех тутлӑ кукӑль пӗҫерме шутларӗ.
Шӑллӑма утма вӗретни // Николай Ишентей. Николай Ишентей. Ырӑ ӗҫсен команди. Дмитрий Суслин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2013. — 28,30 с.
Восстани мартӑн 12-мӗшӗнче ирпе сакӑр сехетре пуҫланмалла пулнӑ.
X // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Ыран — тархасшӑн, халӗ вӑл, хутора таврӑнса, паянхи куна та пулин ачисемпе пӗрле пурӑнса ирттерет, Аксиньйӑпа курса калаҫать, унтан ирпе каллех Вешенскине таврӑнать.
VII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Ирпе Аксинья юлташӗ, пӗр эрнелӗхе те пулин станицӑра юлса, кӑштах канма, юн тухиччен шӑйӑрӑлса пӗтнӗ урине тӳрлетме шутларӗ.
I // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Оська, эсӗ ирпе ирех яра пар хӑвӑн агитацине, эпир ӗҫлӗпӗр.Оська, ты завтра с утра валяй агитируй его, а мы будем работать.
IX сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.
Ыран ирпе ирех вӑрмана, танксене хирӗҫ йывӑҫ ӳкернӗ тӗле, экспедици ямалла пулать, терӗ.И он сказал, что завтра с утра нужно отправить экспедицию в лес, на противотанковый завал.
VIII сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.
Тепӗр кун, ирпе ирех, эпир бутербродсем илтӗмӗр ҫула тухса кайрӑмӑр.На другой день утром мы запаслись бутербродами и тронулись в путь.
Вовка Грушинӑн «Архимечӗ» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 69–84 с.
Ирпе сакӑр сехетре пуҫлӑпӑр та пӗр-пӗрне ҫӗнтеричченех тӑсӑпӑр.С восьми часов утра, и вести ее до полной победы той или другой стороны.
Шурӑ йӗкехӳре // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34–46 с.