Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

инҫех сăмах пирĕн базăра пур.
инҫех (тĕпĕ: инҫех) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑйсем тӗл пулнӑ вырӑнтан инҫех мар хӑйне Америка шхуни кӗтни ҫинчен шарламан Мэнгылю.

Мэнгылю умолчал о том, что совсем недалеко от места их встречи его ждет американская шхуна.

Шамана хирӗҫ кайни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ялтан инҫех мар, чул сӑрт ҫинче, ҫӳллӗн курӑнса ларакан маяк ҫути аран-аран йӑлтлаткаласа илет.

Едва-едва мерцали вспышки маяка, возвышавшегося на скалистом утесе недалеко от поселка.

Директор каласа пани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Палаткӑсенчен инҫех те мар йӗри-тавра картланса тӑнӑ хӗрлӗармеецсем хушшинче шуххӑн ташӑ ҫаптаракан ҫамрӑк боец тӑп чарӑнчӗ те командир патне чупса пычӗ.

Молодой боец, лихо плясавший неподалеку в кругу красноармейцев, сразу остановился и подбежал к командиру.

XVI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Таҫта, ытла инҫех те мар, тупӑран хӑватлӑн пенӗ сасӑсем кӗрлесе кайрӗҫ, ҫапла хытӑ пенине вӗсем хӗрлисем чакса кайнӑранпа нихҫан та илтменччӗ-ха.

Где-то недалеко раздались такие мощные орудийные выстрелы, каких не было слышно с той поры, как началось отступление красных.

XIV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Будкӑран инҫех мар темле арҫын курӑнать.

Недалеко от будки виднелся какой-то мужчина.

XII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ильсеяр ҫапла шухӑшласа, аялах шуса аннӑччӗ ӗнтӗ, шӑп ҫак самантра сукмакран инҫех те мар ӑна темле хӗрарӑм ятӗнчен чӗннӗ сасӑ илтӗнсе кайрӗ.

Ильсеяр уже сползла было до низу, как кто-то окликнул ее по имени.

VIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Инҫех мар пӗр ушкӑн ҫын тӑрать, вунӑ ҫынна яхӑн пулӗ, вӗсем хушшинче тата ҫи-пуҫне ҫуркаласа тӑкнӑ, тӑрмаланса пӗтнӗ Кулугуров тӑни курӑнать, ҫапса суранлатнӑ пит-куҫне пысӑк алтупанӗпе сӑтӑркаласа, вӑл хыттӑн калаҫать:

Неподалёку стояла кучка людей, человек десять, и среди них оборванный, встрёпанный Кулугуров, отирая большой ладонью разбитое лицо, громко говорил:

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

— Куратӑп акӑ, ҫын пӗр-пӗчченех пурӑнать, сывӑ марскер, вилӗм те сиртен инҫех мар ҫӳрет — ҫапла-иҫ?

Вот, вижу, человек одинокий, больной, и смерть от вас не за горами — ведь так?

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Юлашкинчен, темскерле пӗр мыскара пулса иртрӗ, ҫакӑ вара хула ҫыннисене унтан сивӗтсех пӑрахрӗ: пӗррехинче, куланай инспекторӗ Жуков, Симӑран инҫех те мар вӑлтапа пулӑ тытса ларнӑ пулнӑ, ҫавӑ, хайхискер, кӗтмен-туман ҫӗртенех Симӑна ҫапла хушнӑ:

Наконец случилось нечто, оттолкнувшее от него горожан: однажды податной инспектор Жуков удил рыбу неподалеку от Симы и вдруг обратился к нему с приказанием:

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

1725 ҫултан пуҫласа 1762 ҫулччен ҫав ҫынсем патшасене престол ҫинчен сирпӗтес тата престол ҫине лартас ӗҫе пурне те хутшӑннӑ, Финлянди пылчӑкӗ ӑшне ӳкнӗ вырӑс коронине хӑйсен пурлӑхӗ пекех тыткаланӑ, ҫав вӑхӑтрах вӗсем Петербургри трон урисем ытла ҫирӗпех маррине, дворецран Петропавловски крепостьпе Шлиссельбург кӑна мар, Пелымь те, пӗтӗм Ҫӗпӗр те ытла инҫех маррине питӗ лайӑх пӗлсе тӑнӑ.

С 1725 и до 1762 года эти люди участвовали во всех низвержениях и возведениях на престол, они распоряжались русской короной, упавшей на финскую грязь, как своим добром, и очень хорошо знали, что ножки петербургского трона не так-то крепки и что не только Петропавловская крепость и Шлюссельбург, но Пелым и вообще Сибирь не так-то далеки от дворца.

Малалла ҫырас вырӑнне каласа пани // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Будкӑран инҫех мар, пӗр ҫӗр-ҫӗр аллӑ утӑмра, лаштра ватӑ юман ларать.

На расстоянии ста — ста пятидесяти шагов не доходя до будки возвышался ветвистый старый дуб.

XI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Шӑп ҫак самантра Ильсеяр хыҫалта, инҫех те мар, ют ҫынсем темле шиклӗн калаҫнине илтрӗ.

В эту самую минуту Ильсеяр услышала за спиной чужие голоса.

V // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Таҫта, ытла инҫех те мар, мучи пулса ҫӳренӗ ҫынпа пӑшаллӑ пушкӑрт чӑтлӑха кӗрсе ҫухалнӑ енче, лаша кӗҫенни илтӗнчӗ.

С той стороны, где скрылся гость, донеслось ржание коня.

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ҫапӑҫусем, авӑ, ҫӳл енче, кунтан инҫех те мар пулса иртеҫҫӗ.

Бои уже в верховьях идут…

II // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Инҫех мар ҫакса вӗлермелли кашта юписем пулнӑ.

Недавно сколоченная виселица стояла неподалёку.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Тинӗс ҫинче, инҫех те мар хӗрлӗ ҫутӑ уҫҫӑнах курӑннӑ.

На море, совсем недалеко, ясно был виден красный огонёк.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Кремльти курсантсем казармӑран инҫех мар, авалхи Царь-пушка патӗнче йӗркеленсе тӑнӑ.

Кремлёвские курсанты выстроились недалеко от казармы, у древней Царь-пушки.

«Ҫитрӗ май — хаваслӑ, чаплӑ…» // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Анраса кайнӑ Чебановран ҫапла кулкаласа, вӗсем Сокольники райсоветне, чугун ҫултан инҫех те мар лараканскерне, каяҫҫӗ.

И, подшучивая над чекистом Чебановым, который с каким-то ошарашенным видом одной рукой щупал в кармане оружие, а в другой нёс злополучный бидон, все пошли в Сокольнический райсовет, недалеко от железнодорожного моста.

Сокольникире пулса иртнӗ тамаша // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Владимир Ильич пурӑнакан ҫуртран инҫех те мар вывески ҫине ылтӑн клентӗр ӳкерсе хунӑ булка магазинӗ курӑнать.

Неподалёку от дома вывеска с позолоченным кренделем указывала булочную.

Умӗн // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Пуҫӑмра пӗрин хыҫҫӑн тепри хӑвӑрт-хӑвӑрт вӗлтлетсе иртет: машинине ҫӗр хута хӑвалакан спортсмен; «Художественнӑй» кинотеатр, Ҫӗнӗ Арбатри унран инҫех те мар ларакан чиркӳ; Медвежьегорскри ҫавнашкал чиркӳ — Питӗртен унта ҫитме те, мӗнех, ултӑ пин ҫухрӑмран каях мар-тӑр…

Мгновенной чередой у меня проносятся в голове: гонщик в летящем через всю Францию автомобиле; кинотеатр «Художественный», рядом с ним церквушка на Новом Арбате; похожая церквушка в Медвежьегорске, до которой из Петербурга тоже, наверное, около шести тысяч…

16 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней