Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

илтрӗм (тĕпĕ: илт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тепрехинче эпӗ Зоя хӑй тантӑшне вӗрентсе каланине илтрӗм:

В другой раз я слышала, как она наставляла подругу:

Тепӗр ҫултан // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Атте пӳрчӗн алӑк урати урлӑ каҫма ҫеҫ ӗлкӗрнӗччӗ — темӗн чухлӗ ҫӗнӗ хыпар илтрӗм!

Я едва успела переступить порог отцовского дома, а как много нового услышала!

Тепӗр ҫултан // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Иртнӗ вӑрҫӑра ҫутӑ — тӗттӗме, чыслӑх — ирсӗре, этемлӗх — этемсӗрлӗхе ҫӗнтертӗр тесе, фашизма ҫӗнтерес тесе, хӑйсен пурнӑҫӗсене панӑ ҫынсем ҫинчен каласа панине питӗ нумай илтрӗм эпӗ кунта.

Сколько услышала я здесь рассказов о людях, которые пожертвовали жизнью для того, чтобы победить фашизм, чтобы минувшая война закончилась победой света над тьмой, благородного над подлым, человеческого над бесчеловечным!

Автортан // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Эпӗ хам хӑлхапа хам илтрӗм

А я собственными ушами слышал.

XXVI. Пӳкле вилӗм // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Шӑмпӑртатнине те пит лайӑх илтрӗм, хӑйне те куртӑм, — терӗ Тимрук, ӗнентересшӗн тӑрӑшса.

— Нет, я слышал, как он в воду бултыхнулся, и его самого видел, — Тимруку очень хотелось, чтобы ему поверили.

XXV. Ҫӗр варринчи шуйхану // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Кӑшкӑрнине илтрӗм, инке.

— Крики я слышал, тетя!

XIX. Каҫхи сасӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Илтрӗм пулмасӑр, — илтрӗм.

— Как же, как же, слышал.

12. Шпионпа тӗлпулни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Ӗсӗхлесе йӗнӗ хыҫҫӑнах юнашар пӳлӗмре эпӗ Лейно сассине илтрӗм.

И сразу вслед за воплем я услышал в соседней комнате голос Лейно:

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Юханшывӑн анат вӗҫӗнче эпӗ, пирӗн аннесем хамӑра пӗчӗккӗ чухне юрласа ҫывратнӑ евӗрлӗ, пӗр хӗрарӑм финсен сӑпка юррине хурлӑхлӑ сасӑпа юрланине илтрӗм.

Но вскоре я услышал внизу по реке женский голос, напевавший заунывную финскую колыбельную песню, такую, какой убаюкивали нас наши матери в раннем детстве.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Эпир ун пек тӑвасшӑн мар, нумай илтрӗм эпӗ кирлӗ-кирлӗ мара.

Я выслушал все, что вы тут плели.

III. Сасӑлани // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

— Эпӗ ҫавӑн пек илтрӗм.

— Да, так говорят.

IV. Йӑнӑш // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

— Эпӗ тӑватӑ хутчен ҫапнине илтрӗм, апла пулсан, ҫил улшӑннӑ, халь ҫыран хӗрринчен вӗрет.

Я ясно расслышал бой башенных часов; значит, ветер переменился и дует теперь в сторону моря.

V. «Говэн» тесе алӑ пуснӑ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Илтрӗм.

Помоги переводом

37 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Илтрӗм.

Помоги переводом

37 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Синицынӑн ҫивӗтӗнчен Мазин кӑвак лента туртса кӑларнине эпӗ пин хут та илтрӗм, ку ыйтӑва эпир сӳтсе яврӑмӑр ӗнтӗ, Мазина уншӑн айӑпларӑмӑр, терӗ.

И что он уже тысячу раз слышал, как Мазин у Синицыной ленточку из косы выдернул, что это уже разбирали, и Мазина тогда наказали уже.

18 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Илтрӗм… эпӗ пӗренесем ҫинче лартӑм, — пӑшӑрханса каларӗ Ваҫҫук.

— Слышал… я на бревнах сидел, — с сожалением сказал Васек.

15 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Эпӗ пӗр сунарҫӑран унта час-часах кашкӑрсем пыркалани ҫинчен илтрӗм, — хушса хучӗ сӑмах майӗн Мазин.

Я слышал от одного охотника-следопыта, что туда нередко забегают волки, — равнодушно процедил Мазин.

10 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Эпӗ те илтрӗм.

— Я уж слышу.

9 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Илтрӗм эпӗ, илтрӗм! — кӑмӑлне хӑпартрӗ Дуня.

— Слышала я, как же! — с гордостью сказала Дуня.

9 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Апла пулсан, эпӗ ӑсран кайнӑ пулӗ, эпӗ кун ҫути куратӑп, ҫил шавланине тата хумсем пырса ҫапӑннине те илтрӗм.

— Значит, я сошел с ума! Ведь я вижу дневной свет, слышу шум ветра и плеск волн.

XXIX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней