Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Палласа (тĕпĕ: палла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ ӑна хаҫатсем ҫинче пичетленӗ ӳкерчӗксенченех палласа илтӗм.

Я его запомнил по снимкам.

5. Фронта! // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Пирваях мана хамӑр кӳршӗ йыттисем те палласа илеймерӗҫ — вӗсем вӗре-вӗре ман паталла чупса пыраҫҫӗ.

Сначала меня не узнавали даже знакомые дворовые псы — они с лаем бросались к моим длинным деревянным ногам.

11. Вӑйӑсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ӑна палласа илтӗмӗр: вӑл хамӑр ял ҫынни Игнат пичче пулчӗ.

Узнали его: это дядя Игнат, наш односельчанин.

10. Юханшыв ҫинче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Вӑхӑт ҫитсен, тен, ак каллех пӗр-пӗринпе тӗлпулӑпӑр, ун чух вара пӗрне-пӗри палласа илсе тав тусассӑн та юрать, — терӗ вӑл кулкаласа, партизансем кӗпер урлӑ юханшывӑн тепӗр енне каҫнӑ чух ман алла хаваслӑн чӑмӑртаса.

Придёт время, и может быть встретимся, тогда узнаем друг друга и поблагодарим, — смеясь, сказала она, когда мы прощались с ней у моста, по которому уже переходили на другой берег партизанские батальоны.

Десна, Днепр, Припять // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Кӗҫех камера палласа илмелле марах пулса кайнӑ.

Скоро камеру нельзя было узнать.

Шыв, швабра тата лампа // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Ҫав тери ырханланса кайнӑ пирки, Дзержинский ӑна аран палласа илнӗ.

Он так похудел, что Дзержинский едва его узнал.

Кофе тата пирожнӑйсем // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Дзержинский хӑйӗн ӗлӗкхи юлташне палласа илнӗ.

Дзержинский узнал своего старого товарища.

Кофе тата пирожнӑйсем // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Вӗсем пӗшкӗнсе, унӑн вилес умӗн кӑвакарса кайнӑ питне пӑхма пуҫланӑ, вара ҫавӑнтах палласа илнӗ.

Наклонившись, чтобы разглядеть ее лицо, уже все покрытое предсмертной бледностью, они сейчас же узнали ее и воскликнули разом:

XXI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Брезовира вӑл аран палласа илчӗ: унӑн кӑкӑрӗ ҫинче вунӑ суранччӗ, пуҫ шӑммине лашасем таптаса ҫӗмӗрнӗ.

С трудом узнал он Брезовира, грудь которого была десятки раз пронзена мечами, а череп совершенно раздроблен копытами лошадей.

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вӑл ӑна палласа илнӗ.

Он его сразу узнал.

XVII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Кавалеристсем вилнисенчен пӗри хастарлӑ Рутилий иккенне палласа илнӗ.

Кавалеристы узнали в одном из трупов начальника легиона их войска, храброго Рутилия.

XVII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вӑл ҫак ҫынсене хӑй ҫине пӑхтарас мар тесе тӑрӑшнӑ, анчах ӑна ҫийӗнчех асӑрханӑ, вӑл мыскараҫӑ иккенне палласа илнӗ, каярах юлнисем малтисене чарӑнма ыйтса кӑшкӑрнӑ.

Он хотел остаться незамеченным, но очень скоро кое-кто в толпе заметил его, стали кричать ушедшим вперед, чтобы те остановились.

XVII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Рутилие палласа илсен, вӑл, лӑпланса: — хисеплӗ гражданин, эсӗ иккен ку!

Увидев Рутилия и узнав его, он сказал со вздохом удовлетворения: — А, это ты, уважаемый гражданин!..

XVI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Тӑнне ҫухатнӑ ачана киле илсе пынӑ, Марковна хӑйӗн Прошкине ниепле те палласа илме пултарайман.

И его без памяти привезли домой в таком виде, что Марковна никак не могла узнать своего Прошку.

VIII // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 3–18 с.

Петя мана палласа илчӗ те питӗ хӗпӗртерӗ, мана кӗтсе тӑма хушрӗ, мӗншӗн тесен вӑл ман пата пыма пулчӗ.

Петя очень обрадовался, что это я, и сказал, чтобы я подождал, потому что он сейчас ко мне придёт.

Эпир каллех Петьӑна куртӑмӑр // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Эпӗ шӑпах патшана сирпӗтнӗ кун тӗл пулнӑ кадета палласа илтӗм.

Я узнал того самого кадета, с которым столкнулся в его доме в день свержения царя.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Эпӗ Васька юмахӗнчи чухӑна, леш патша тинӗсре путарнине палласа илтем-ҫке-ха!

Это был Бедняк из Васькиной сказки, тот самый, которого царь утопил, я его узнал.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Епле палласа илеймерӗм-ха эп ӑна?

Как же я не узнал его?»

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Тонькӑна палласа илсен, эпӗ тӗлӗнсе хытсах кайрӑм: эппин ку арестант — вӗсен ашшӗ, Гусейн тете.

Узнав Тоньку, я удивился: «Неужели этот каторжник ее отец, дядя Хусейн?

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Шинель ҫинчи йӑлтӑртатакан тӳмесем тӑрӑх эпӗ пристава палласа илтӗм.

По сияющим пуговицам на шинели я узнал пристава.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней