Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Йӑлтӑртатса (тĕпĕ: йӑлтӑртат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Шурӑ палуба юрпа витӗннӗ пекех, прожекторӑн сивӗ ҫути айӗнче йӑлтӑртатса тӑрать.

Белая палуба, словно покрытая снегом: она блестит под холодными лучами прожектора.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Рубильник ҫавӑнтах йӑлтӑртатса илчӗ, шыв шавлама пуҫларӗ…

Блеснула медь рубильника, забурлила вода…

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Цистерна шалтан ҫутатнӑ пекех, шап-шуррӑн та йӑлтӑртатса кӑна тӑрать.

Она была такой белой и блестящей, будто светилась изнутри.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ракета пекех, шыв айӗнчен сигнал паракан хӗрлӗ ҫутӑ сиксе тухрӗ, йӑлтӑртатса илчӗ те вӑл хумсем ҫинче, унтан каллех шывалла чӑмса куҫран ҫухалчӗ.

Словно ракета, вырвался из-под воды красный сигнальный фонарь, блеснул над волнами и погас, скрывшись в воде.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Мариам ун ҫине именчӗклӗ те йӑлтӑртатса тӑракан куҫсемпе пӑхса илчӗ.

Она подняла на него лучистые глаза.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Тӗрӗслев лампочки ҫуталса кайрӗ, экран ҫинче ҫутӑсем йӑлтӑртатса илчӗҫ.

Зажглась контрольная лампочка, замерцал экран.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Синицкий иллюминатор патне пӗшкӗнчӗ те йӑлтӑртатса тӑракан кантӑк ҫинче хӑйӗн сӑнне курчӗ.

Синицкий наклонился к иллюминатору и увидел свое изображение в блестящем стекле.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Стена ҫине тунӑ путӑкра хрустальтен тунӑ графинсем, бокалсем, турилккесем йӑлтӑртатса выртаҫҫӗ.

В нише блестели хрустальные графины, бокалы, тарелки.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Хунар ҫутинче йӑлтӑртатса илекен алхасса кайнӑ хумсене тата янӑраса тӑракан урай ҫине кантӑк мӑйӑрсем пек шултра та йывӑр тумламсем пырса ӳкнисӗр пуҫне вӗсем урӑх нимӗн те курмаҫҫӗ…

Они ничего не видели, кроме растрепанных волн, блестевших в свете фонаря, и крупных, тяжелых брызг, падавших на звенящий настил, точно стеклянные орехи…

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Ачасем питӗ хӑраҫҫӗ-и? — пӑлханса ыйтрӗ Гасанов, Григоряна питрен тинкерсе пӑхса: хунарӑн тӗксӗм ҫутинче унӑн питҫӑмартийӗсем янахӗ тӑрӑх юхса анакан ҫутӑ тумламсем йӑлтӑртатса илчӗҫ.

— Ребята очень боятся? — с тревогой спросил Гасанов, всматриваясь в лицо Григоряна: в слабом свете фонаря блестели капли, ползущие по его щекам и подбородку.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Пульт ҫинче тӗрлӗ тӗслӗ кнопкӑсем йӑлтӑртатса тӑраҫҫӗ.

На пульте пестрели разноцветные кнопки.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Саида йӑлтӑртатса тӑракан тӳмеллӗ шурӑ комбинезон тӑхӑннӑ.

Саида была одета в белый комбинезон с блестящими пуговицами.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫак тӗттӗмре кӑвакрах ҫутӑ йӑлтӑртатса тӑрать.

Голубой отблеск дрожал в темноте.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫурма тӗксӗмре унӑн цифрисем уҫҫӑнах йӑлтӑртатса тӑраҫҫӗ.

Цифры ярко горели в полутьме.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Сӗтел ҫинчи лампӑн симӗсрех тӗслӗ лӑпкӑ ҫути йӑлтӑртатса тӑракан урайне хуллен ҫутатать.

Спокойный зеленоватый свет настольной лампы отражается на блестящем полу.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӗсем, йӑлтӑртатса тӑракан ҫут тӳмеллӗ кӑвак комбинезонсем тӑхӑннӑскерсем, инженер умне йӗркерен тӑрса тухрӗҫ.

Они выстроились перед ним, одетые в серые ладные комбинезоны с блестящими застежками.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Акӑ, тен, пирӗн аппаратсем авантараххисем пулӗҫ, — Синицкий мӗн шутланине хирӗҫ ответленӗ пекех каларӗ Саида, хӑй вара шухӑша кайса йӑлтӑртатса тӑракан ручкӑллӑ шурӑ коробкӑсем ҫине пӑхрӗ.

— Вот, может быть, наши аппараты будут более совершенны, — как бы отвечая на мысли Синицкого, сказала Саида и задумчиво посмотрела на белые коробки с блестящими ручками.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл хӑнан хӗрелсе кайнӑ, йӑлтӑртатса тӑракан куҫӗсене, ҫухалса кайнӑ пек кулнине асӑрхарӗ.

Он заметил блестящие, покрасневшие глаза гостя и блуждающую улыбку на его лице.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Унӑн хӗвелпе пиҫсе кайнӑ тӗксӗм пичӗ ҫинче куҫ шуррисем йӑлтӑртатса илчӗҫ.

На темном, загорелом лице его блестели белки глаз.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Унӑн борчӗ ҫинче ылтӑн саспаллисемпе «Кутум» тесе ҫырни йӑлтӑртатса курӑнать.

По борту сияла выведенная золотом надпись: «Кутум».

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней