Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

илнӗ (тĕпĕ: ил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Тамӑкри мӗнпур турӑсен ячӗпе тупа тӑватӑп! — хӑрӑлтатса илнӗ Марк Красс, ҫав ӗҫсем ҫинчен пӗлсен.

— Клянусь всеми богами ада! — зарычал Марк Красс, узнав о случившемся.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Красс вырӑн мӗнлине курса хӑйӗн мӗн-мӗн тумаллине ӑнланса илнӗ: вӑл пӗтӗм перешеек урлӑ хӳме тума тытӑннӑ.

Красс увидел, что сама природа местности подсказывала ему способ действия, и принялся строить стену через перешеек.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ӑна ураран амантса тыткӑна илнӗ.

Он, будучи ранен стрелой в ляжку, упал и был взят в плен.

XXI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вӗсем пӗшкӗнсе, унӑн вилес умӗн кӑвакарса кайнӑ питне пӑхма пуҫланӑ, вара ҫавӑнтах палласа илнӗ.

Наклонившись, чтобы разглядеть ее лицо, уже все покрытое предсмертной бледностью, они сейчас же узнали ее и воскликнули разом:

XXI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вӑл вара хӑй ҫинчи ылттӑн пӑчӑрана, кӗмӗл шлема, хаклӑ йышши чулсемпе илемлетнӗ хӗҫне илнӗ те ҫавсене пурне те жреца панӑ.

Она сняла с плеч толстую золотую цепь, маленький меч с рукояткой, усыпанной драгоценными камнями, серебряный шлем и подала все это жрецу.

XXI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Эвтибида ку Геркулес ячӗпе лартнӑ храм иккенне ӑнланса илнӗ те шала кӗрсе курасшӑн пулнӑ.

Эвтибида поняла, что это храм, посвященный Геркулесу, и она решила войти в него.

XXI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вӑл кунта ҫӑл патӗнче гладиаторсен отрячӗ хуралта тӑнине ӑнланса илнӗ.

Она поняла, что на страже у этого источника, очевидно, стояла когорта гладиаторов.

XXI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Пиратсем килӗшнӗ, калаҫу туса ирттерекен Граникран вунӑ талант сӗтев те илнӗ.

Пираты согласились и даже получили от Граника, который вел эти переговоры, десять талантов в задаток.

XXI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Спартак тинӗс хӗрринчи Темеза хулине туртса илнӗ.

Спартак захватил Темезу, город у моря.

XXI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Красс, тыткӑнри ҫӗр патрицине Эвтибидӑпа улӑштарма килӗшменскер, халь вӗсене тыткӑна илнӗ пин те икҫӗр гладиаторпа улӑштарма сӗнчӗ.

Отказавшись раньше от обмена ста пленных римлян на Эвтибиду, Красс теперь предлагал обменять тысячу двести гладиаторов, взятых им в плен, на эту сотню патрициев.

XXI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вӑл ӑна римлянсен полководецӗн тискер примерӗ тӑрӑх Спартак хӑй тыткӑна илнӗ ҫынсене мӗн туни ҫинчен, малашне те ҫавӑн пек тӑвасси ҫинчен пӗлтерме хушрӗ.

Для того, чтобы он сообщил, как Спартак, подражая жестокому примеру римского полководца, поступил с пленниками и будет поступать впредь.

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫапӑҫура тыткӑна илнӗ римлянсенчен ҫӗрӗшне ҫул тӑрӑх ҫакса тухма приказ пачӗ.

И приказал повесить вдоль дороги сто римских солдат.

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Эпӗ сирӗн тыткӑна илнӗ салтакӑрсене те хӗрессем ҫумне ҫапса хурӑп, Марк Красс…

Я тоже ваших пленных солдат прибью к крестам, Марк Красс…

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Анчах акӑ пӗр миля та каймарӗҫ, вӗсен умне хӑрушӑ картина сиксе тухрӗ: ҫул тӑрӑх йывӑҫсем ҫинче Красс тыткӑна илнӗ гладиаторсен ӳчӗсем ҫакӑнса тӑратчӗҫ.

Но едва он отъехал на милю от Арпи, страшное, кровавое зрелище представилось его глазам: он увидел висящие на деревьях, росших вдоль дороги, группы гладиаторов, взятых в плен Крассом.

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вара вӗсем, пӗр-пӗринчен ыйтса пӗлнӗ хыҫҫӑн, Эвтибидӑн сутӑнчӑклӑ ӗҫне, Крикс легионӗсем мӗн пек хӑрушлӑха лекнине ӑнланса илнӗ.

Велик был ужас четырех контуберналиев, когда они поняли предательский замысел Эвтибиды и ужасное положение, в котором очутился Крикс.

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Красс йӗрӗннипе, хӑранипе, ҫӳҫенсе илнӗ.

Красс содрогнулся от отвращения и страха.

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Спартак вара хӑй хыҫӗнче Красс пур чухне Рим ҫине кайма ҫуккине тавҫӑрса илнӗ.

Спартак тотчас же понял, что ему невозможно идти на Рим, оставив в тылу у себя Красса.

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Анчах Красс Спартак мӗн хӑтланнине часах тавҫӑрса илнӗ, вара вӑл хӑйӗн ҫарне Рим патне чи кӗске ҫулпа — Апеннин сӑрчӗн хӗвеланӑҫ енӗпе васкатса ертсе кайнӑ.

Но Красс сразу понял, каково было намерение Спартака, и тоже решил быстро двинуться к Риму, держась вдоль западного склона Апеннин.

XIX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Красс пӗтӗм вӗресе тӑракан вӑйӗпе ҫар пуҫтарма тытӑннӑ, хӑй валли квесторпа трибунсем пулма вӑрҫӑ ӗҫӗнче питех палӑрнӑ ҫынсене суйласа илнӗ, вӗсем мӗнле ҫемьере ҫуралнипе вӗсен сословийӗ ҫине пӑхман.

Красс с лихорадочной энергией занялся формированием войска, выбрал себе квестора и трибунов среди людей, наиболее опытных в военном деле, не обращая внимания ни на их положение, ни на сословие.

XIX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫапла вара, Красс хӑйӗн аллине пурӗ сакӑрвун тӑватӑ пин ҫын илнӗ, ун пек пысӑк ҫар Сулла Митридатпа вӑрҫнӑ вӑхӑтранпа та пулман.

Таким образом Красс получал в свое распоряжение восемьдесят четыре тысячи человек — огромнейшее войско, больше которого не видали со времен войны Суллы с Митридатом.

XIX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней