Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӑван сăмах пирĕн базăра пур.
тӑван (тĕпĕ: тӑван) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Гоомо хӑй йӑмӑкӗсен ывӑлӗсене, Чочойпа Кэукая, ҫӗклерӗ те халӑхпа пӗрле, тӑван ҫӗрӗ ҫине анлӑн та ҫирӗппӗн пусса, халиччен илтмен «клуб» текен пысӑк ҫурт еннелле утрӗ.

Гоомо поднял на руки своих племянников, Чочоя и Кэукая, и, увлекаемый толпой, пошел к большому дому, который назывался непонятным словом «клуб».

Телейлӗ ҫӗршывра // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пуҫӗ ҫаврӑнать ун, ури ҫинче аран-аран тытӑнкаласа тӑрать вӑл; ял-йышӗсем ҫинелле пӑхса илчӗ, вара сасартӑк хӑй умӗнче, ҫӗр айӗнчен тухса тӑнӑ пек, аллисене хӑй патнелле тӑснӑ тӑван ашшӗне курах кайрӗ…

Окинул взглядом все лица и вдруг увидел перед собой словно выросшего из-под земли родного отца, протянувшего к нему руки…

Телейлӗ ҫӗршывра // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Гоомона хирӗҫ Тӑван ҫӗршывӗ килет.

Навстречу Гоомо двигалась его родная земля.

Телейлӗ ҫӗршывра // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Хушӑран ӑна хӑй пӗр вырӑнтах тӑнӑ пек туйӑнса каять, хӑйне хирӗҫ вара тӗлӗнмелле хӑвӑртлӑхпа темскер, ҫав тери пысӑкскер ӗрӗхтерсе килнӗн туйӑнать, анчах ҫав пысӑкскер уншӑн пулсан чи ҫывӑх тӑван пек туйӑнать, кунта уншӑн кашни хӑйӑр пӗрчи, кашни йывӑҫ тӗми ҫывӑх.

Порой ему казалось, что он стоит на одном месте, а на него со стремительной быстротой надвигается что-то огромное, до каждой песчинки, до каждого кустика знакомое и родное.

Телейлӗ ҫӗршывра // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Мӑшкӑл вӗт-ха вӑл тӑван ҫӗршывӑмӑр ҫав тери ҫывӑхра чухне вилмешкӗн!

— Обидно умирать сейчас, когда уже так близко родная земля!

Тинӗс пырӗнчи тӗлпулу // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Килӗшетӗп эпӗ санпа: сан вилмелле е тӑван ҫӗршывна ҫитмелле, — терӗ вӑл юлашкинчен, чӗлӗмне ҫӑварӗнчен кӑларса.

Я согласен с тобой, что ты должен или умереть, или попасть на родную землю, — наконец сказал он, вынимая изо рта трубку.

Тавӑрас пулать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Унӑн та тӑван ҫӗршывӗ ҫавӑнта…

Ты знаешь, его родная земля тоже там…

Тавӑрас пулать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Ман Тӑван ҫӗршыва, тинӗс пырӗ леш енне, каяс килет.

— Я хочу на родную землю, туда, за пролив.

Тавӑрас пулать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Унӑн куҫӗсенче тӑван ывӑлне курайманни палӑрчӗ.

В его глазах была откровенная ненависть к родном сыну.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кӗҫех ак вӗсен хӑйсен юлташӗсем умӗнче ҫамрӑк пионерсен чаплӑ сӑмахне калама, партие, халӑха, Тӑван ҫӗршыва чунтан парӑнса пурӑнма сӑмах пама тивет.

Сейчас они перед лицом своих товарищей должны будут прочесть торжественное обещание юного пионера — дать великую клятву верности партии, народу, Родине.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тӑван!..

Брат!»

Факелсем инҫетре // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Нивушлӗ манпа юнашар чӑнахах ман тӑван выртать вара?..

Неужели это правда, что вот рядом со мной лежит мой брат?

Факелсем инҫетре // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Таграт ӑна ҫын куриччен хулпуҫҫййӗнчен ҫупӑрла-ҫупӑрла илет, анчах хӑй ҫаплах-ха арӑмӗн тӑван аппӑшӗн ачи ҫинелле пӑхать.

Таграт незаметно гладил ее по плечу и все смотрел и смотрел на племянника.

Факелсем инҫетре // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Акӑ мӗн, Чочой: эсӗ ман тӑван!

— Вот что, Чочой: ты мой брат!

Факелсем инҫетре // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ҫак кун пире эпир тӑван хутлӑхшӑн яваплӑ пулнине аса илтерме тивӗҫ.

Этот день призван напомнить всем нам, что мы в ответе за состояние родного края.

Олег Николаев Эколог кунӗ ячӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. http://glava.cap.ru/news/2021/06/05/glav ... aet-s-dnem

Раҫҫее тата тӑван республикӑна юратни пире малашне те вӑй парса тӑтӑр.

Пусть любовь к России и родной республике всегда придает нам сил и вдохновляет на новые свершения.

Олег Николаев Раҫҫей кунӗ ячӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/news/2021/06/12/glava- ... aet-s-dnem

Тӑван ҫӗршыва юратни пирӗн пӗрлехи тухӑҫлӑ ӗҫре, ҫитӗнекен ӑрушӑн тӑрӑшнинче, республикӑна тата лайӑхрах аталантарас тенинче палӑрса тӑрать.

Наша любовь к России — в наших общих делах, в плодотворной работе, в заботе о подрастающем поколении, в желании сделать республику и страну лучше.

Олег Николаев Раҫҫей кунӗ ячӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/news/2021/06/12/glava- ... aet-s-dnem

Эпир мӑнаҫлӑ историллӗ тата пуян культурӑллӑ, тӗрлӗ наци тата тӗн ҫыннисене патриотизм тата Тӑван ҫӗршыва юратни пӗрлештерсе тӑракан патшалӑхра пурӑннипе мӑнаҫланатпӑр.

Мы гордимся, что живем и работаем в стране, у которой великая история и богатая культура, где патриотизм и любовь к Родине объединяют всех не зависимо от национальности и вероисповедания.

Олег Николаев Раҫҫей кунӗ ячӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/news/2021/06/12/glava- ... aet-s-dnem

Пирӗнпе пӗрле Чумкель пулнӑ пулсан вӑт, тӑван ҫӗршыва тарма та юратчӗ», — шухӑшларӗ вӑл, ним тума аптранипе.

Вот бы еще Чумкеля к нам, тогда бы можно было решиться бежать на родную землю», — думал он, не зная, что предпринять.

«Ача чӑтаймарӗ!» // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

«Хамӑн тӑван аттене нимпе те пулӑшма пултарайманнине пӗлсе тӑратӑп пулсан, мӗнле, мӗнле пурӑнас ман ҫут тӗнчере?..»

«А мне, как же мне жить на свете, если я знаю, что ничем не могу помочь ему, моему родному отцу?»

Тынэт хуйхи // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней