Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пултӑр сăмах пирĕн базăра пур.
пултӑр (тĕпĕ: пултӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Калӑр-ха, «Тӗп пултӑр вӑрҫӑ» мӗнле пулать нимӗҫле?

— Скажите, как будет по-немецки «Долой войну»?

«Тӗп пултӑр вӑрҫӑ!» // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Халех лавҫӑ патне чупнӑ пултӑр, — хушать полицейскине урса кайнӑ пристав.

— Живо за извозчиком! — приказывает взбешенный пристав полицейскому.

«Уйӑхлӑ каҫ» соната // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Малашне ӗнтӗ шанса тӑрӑпӑр: ку уншӑн юлашки терт пултӑр.

Но будем надеяться, что это было последнее испытание для нее.

«Уйӑхлӑ каҫ» соната // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Чи малтан ӗҫ пултӑр, ман пата ҫын юлмаллах чирлӗ мар эпӗ, ватӑ та мар.

 — Дело прежде всего, а я уж не такая хворая и старая, чтобы при мне оставался кто-нибудь.

Чее сӗтел // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Мӗнле вӑрттӑнлӑх пултӑр ку?

Что это за конспирация?

Чее сӗтел // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ҫӗнӗ сывлӑх пултӑр! — саламларӗҫ ҫамрӑк ҫынсем Мария Александровнӑна.

С новым здоровьем! — приветствовали молодые люди Марию Александровну.

Чее сӗтел // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Унтан амӑшӗн кӑна пулакан хӗв шухӑшри ӗмӗтсем: мӑнуксем пулччӑр унӑн, 1904 ҫул тӑршшӗпех ачисемпе уйрӑлмалла ан пултӑр, вӗсемпе пӗрле малалла кайма вӑй-хал ҫитсе пытӑр…

А потом ее материнские сокровенные желания: чтобы появились у нее внучата, и чтобы весь этот 1904 год она не разлучалась с детьми, и чтобы хватило у нее сил идти с ними дальше…

Чее сӗтел // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Пултаруллӑ столяр кирлӗ, унтан та ытларах вӑл питӗ шанчӑклӑ ҫын пултӑр.

Нужен очень опытный краснодеревщик, а главное — абсолютно верный человек.

Кӑвайтсем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Вӑл таврӑниччен пирӗн нумай ӗҫсене туса пӗтермелле, кайран пушӑ вӑхӑт ытларах пултӑр, — терӗ Владимир Ильич.

— Пока она вернется, мы должны очень многое сделать, чтобы потом было больше свободного времени для нее, — сказал Владимир Ильич.

Кӑвайтсем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ачисем хӑҫан таврӑннине курма, кӗтсе илмелли вӑхӑта пӗр-ик минут та пулин кӗскетме, ҫӗрлесенче полицейскисен йывӑр атти гравие чакӑртаттарнине никамран малтан илтсе ачисене систерме, хӑрушлӑха хӑй чи малтан кӗтсе илме май пултӑр ӗнтӗ ӑна.

Чтобы видеть, когда дети возвращаются домой, и хоть на несколько минут сократить ожидание, и чтобы ночью первой услышать хруст гравия под тяжелыми полицейскими сапогами и суметь предупредить детей и первой встретить опасность.

Кӑвайтсем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Мӗнле укҫа пултӑр студентӑн?

— Какие средства могут быть у студента?

500 тенкӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Пурнӑҫра сирӗн ҫывӑх ҫыннӑрсемпе тус-тӑванӑрсен чун ӑшшине тата тимлӗхне туллин туймалла пултӑр!

Пусть вас всегда окружают любовь, забота и внимание родных и близких!

Олег Николаев Пӗтӗм тӗнчери ватӑ ҫынсен кунӗ ячӗпе саламлани // Олег Николаев. http://gov.cap.ru/info.aspx?gov_id=532&id=4309368

— Эппин, ҫапла пултӑр, — терӗ Гаррис.

— Пусть будет так, — сказал Гаррис.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Шыва ура ярса та ан пуснӑ пултӑр!

— Не смей даже ступать в воду!

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

— Санӑн хӑсас килсе кайсан, эсӗ урай патнерех пӗшкӗн, — терӗ Бен, — пӗтӗм машинӑна вараласа тӑкмалла ан пултӑр.

— Если тебя стошнит, — сказал Бен, — пригнись пониже к полу, чтобы не запачкать всю кабину.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Пуҫелӗк тӗлӗнче, чул ҫинче таран йӗр туса ҫырнисем палӑраҫҫӗ: «Хуан-Мария-Хозе-Мигуэль-Диац, инсургент. Сывӑ пултӑр ирӗклӗх!»

Над изголовьем, вырезанная глубоко в камне, виднелась надпись: «Хуан‑Мария‑Хозе‑Мигуэль‑Диац, инсургент. Да здравствует свобода!»

V // Степан Апаш. Ялав, 1953, 7(91)№, 25-28 стр.

Пурне те чӗнетпӗр: ҫитменлӗхсене критика тӳррӗн, чакмасӑр ҫултӑр, — ку вӑл — эпир тасине, вӑйлине кӑтартакан чи лайӑх тӗслӗх пултӑр.

Мы всех зовем, чтоб в лоб, а не пятясь, критика дрянь косила. И это лучшее из доказательств нашей чистоты и силы.

Пуҫлӑх ҫын // Николай Евстафьев. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 110–112 с.

Ҫакнашкал бомбоубежищене ӳкерсе илесчӗ, анчах унта ҫуртасем ҫутнӑ пултӑр.

Нарисовать бомбоубежище — вот почти такое, только освещенное свечами.

10. Улмуҫҫи // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Килтен инҫе ан кайнӑ пултӑр.

Не смей далеко от дома отходить.

8. Арӑслан ури // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Вараланса кӑна пӗтетӗн, тӗрлӗ ҫӳп-ҫап пуҫтарма халех пӑрахнӑ пултӑр

Перемажешься только, брось сейчас же подбирать всякий мусор…

8. Арӑслан ури // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней