Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Ӗҫе (тĕпĕ: ӗҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мӑка ҫыннӑн ӗҫе ҫийӗнчех тӑвас пулать…

Тупому человеку надо сразу действовать…

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Паллах ӗнтӗ, ку ӗҫе вырӑсла майпа — калама ҫук начар лартнӑ…

Разумеется, поставлено оно по-русски — отвратительно…

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Культурӑн ҫӳллӗхӗ яланах ӗҫе юратнинчен тӳреммӗн килсе тӑрать…

Высота культуры всегда стоит в прямой зависимости от любви к труду…

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫав вӑхӑтрах, лайӑххӑн пӑхсан, этемрен нумай та ыйтмаҫҫӗ: ӗҫе ун хӑйӗн вӑйӗ тӑрӑх суйласа илмелле тата тытӑннӑ ӗҫе епле те пулсан лайӑхрах тума тӑрӑшмалла…

А между тем от человека требуется — немного: он должен избрать себе дело по силам и делать его как можно лучше…

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Хӑш-пӗр ҫынсем, хӑйсен вӑйне тивӗҫлӗн шайласа илеймесӗр, пултарайман ӗҫе — пултаратпӑр, теҫҫӗ, — нумайӑшӗн инкекӗ ҫакӑнта…

Несчастие большинства людей в том, что они считают себя способными на большее, чем могут…

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Тен, ӗҫлеме пӗлменнинчен пуль, ӗҫе ҫителӗклӗ таран хисеплеменнинчен пуль?

Может быть, это от неумения трудиться… от недостатка уважения к труду?

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Хамӑн ӗҫе тапратсан…

Я начал свое дело…

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Ирӗкре пурӑнма май илсенех, эпӗ Ремезовсем тытакан ылтӑн приисксен кантурне ӗҫе кӗтӗм…

— Когда я получил возможность жить на воле, то поступил в контору управляющего золотыми приисками Ремезовых.

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫӗнӗ ӗҫе пикенме вӑхӑтӑм та иртнӗ пек те ӗнтӗ, — ҫапла-и?

Поздно мне будто бы новое дело затевать, а?

XI // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ытах та эс серьезнӑй ӗҫе серьезно тӑвас тетӗн пулсан, кашни пӗчӗк винтикӑн сӑтӑрӑмне хисепе илмелле.

Нужно принимать в расчет трение каждого самомалейшего винтика, если ты хочешь делать серьезное дело серьезно.

XI // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Манӑн фабрика ахаль сӑран кӑна мар, тата ӗҫе кайнӑ сӑран та кӑлармалла, калӑпӑр: чемодансем, атӑ-пушмаксем, лаша таврашӗсем, чӗн…

— Моя фабрика будет выпускать и кожу в деле, в виде чемоданов, обуви, сбруи, ремней…

XI // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ӗҫе тытӑнма капитал мӗн чул кирлӗ пулӗ, тетӗн вара? — шухӑшлӑн ыйтнӑ Маякин.

— Много ли, говоришь, капитала-то требуется? — задумчиво спросил Маякин.

XI // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Акӑ халь Любӑн хӑйӗн те, вӑхӑт килсе ҫитнӗрен кӑна, ашшӗшӗн кӗрӳ тата ӗҫе малалла чӗртсе пыракан кирлӗрен анчах качча каймалла иккен.

И вот теперь Любовь сама выходит лишь потому, что — пора, и потому еще, что отцу ее нужно зятя, преемника в делах.

XI // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Пирӗн наборщиксем эртел тунӑ, вӗсем издательрен мӗнпур ӗҫе сдельна ӗҫлеме илеҫҫӗ…

Наши наборщики устроили артель и берут у издателя всю работу сдельно…

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Тӑхта-ха, акӑ хаҫата пӑрахӑп, унтан пысӑк ӗҫе пикенсе, пӗр пӗчӗк кӗнеке ҫырӑп…

Погоди, брошу газету, примусь за серьезное дело и напишу одну маленькую книгу…

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫакӑншӑн — мӗнпурӗшӗн ӑна уйӑха ҫӗр тенкӗ тӳленӗ: вӑл хӑвӑрт ӗҫленӗ, мӗнпур ирӗклӗ вӑхӑтне «турра юрӑхлӑ учрежденисене пӑхса тухас тата тӗпчесе вӗренес ӗҫе» янӑ.

За всё это ему платили сто рублей в месяц; работал он быстро и всё свободное время посвящал «обозрению и изучению богоугодных учреждений».

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Юриех пирӗн валли ӗҫе вӗренме кӗнекесем ҫаптарнӑ».

Книжки печатал нарочно для нашего обучения делу…

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӗсем ун ҫине ытахаллӗн ҫеҫ пӑхнӑ, — вӑл ҫакна асӑрханӑ: вӗсем ӗҫе, яланах тенӗ пек, Фома хушнӑ пек мар, йӑлтах урӑхла — тӗплӗрех те аванрах туса пынӑ.

Замечал их скрытое пренебрежение к нему и почти всегда видел, что они делают дело не так, как Фома приказал, а иначе и лучше.

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Халӗ ӗнтӗ вӑл мӗнпур ҫиллипе тилӗрсе кайса ӗҫе пуҫланӑ, ҫынсене тӳсеймесӗр, вӗсене хирӗҫ вӗчӗлӗхпе тата чӑрсӑрлӑхпа кӳпчесе тӑнӑ, — хӑш чух ӑна хӑйӗн чӑрсӑрлӑхӗ хӑйне те тӗлӗнтернӗ.

Теперь он загулял с озлоблением, почти с отчаянием, полный мстительного чувства и какой-то дерзости в отношении к людям, — дерзости, порою удивлявшей и его самого.

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Тытӑнатӑп ӗнтӗ халь ӗҫе!

Примусь я теперь за дело!

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней