Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

килет (тĕпĕ: кил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Урамра ҫил ҫавӑрттарать, хӗл кунӗнчи ир пулакан ӗнтрӗк ҫывхарса килет.

За окном вьюжило, надвигались ранние зимние сумерки.

Таса Станислав орденӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ачасен сасси лӑпланнипе тата юрӑ шӑпланнипе кӑшт тунсӑх пусса килет.

Становится чуть грустно, что умолк гомон ребячьих голосов, угасла песня.

Ҫула тухни // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Вӑл икӗ ялта ҫӗнӗ шкулсем уҫнӑ ҫӗрте пулнӑ, ҫавӑнпа лайӑх кӑмӑлпа таврӑнчӗ, унӑн часрах хай савӑнӑҫӗ ҫинчен Мария Александровнӑна, ачасене каласа парас килет.

Он был на открытии двух новых сельских школ, вернулся в отличном настроении, и ему не терпелось поделиться своей радостью с Марией Александровной, с детьми.

Чи лайӑх паллӑ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Халӗ унӑн ҫав тери ун ҫине пӑхас килет, вӑл ури ҫине тӑрайнине пӗлес килет.

И сейчас ему не терпится посмотреть на него, умеет ли он уже стоять на ногах.

Кивӗ кресло // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Митьӑн столовӑйне каяс килет.

Мите хочется в столовую.

Кивӗ кресло // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Ку юрра пирӗн пурне те итлеттерес килет, лешсене те, Владимирка ҫулӗпе утакансене итлеттерес килет

— Нам хочется, чтобы ее услышали все, и те, которых ведут по этой дороге…

Карпеи // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Эс ирӗклӗх килет пуль тетӗн, Шанатӑн манӑн сӑмаха…

И, верю, тотчас отзовется На неподкупный голос мой…

Карпеи // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

…Акӑ вӑл, Горыныч ҫӗлен, тапӑнса килет: вутпа епле сывлать, хӑрушӑскер.

…Вот он, Змей Горыныч, надвигается, огнедышащий, страшный.

Хӗллехи каҫ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Маняша ҫуна ҫинче сиккелерӗ, унӑн та ҫапӑҫӑва кӗрес килет.

Маняша прыгала в санях, ей тоже хотелось вступить в бой.

Хӗллехи каҫ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Кунталла Горыныч ҫӗлен килет, — рояль ҫине пӑхса, пуҫран ӑсласа кӑларать Володя.

— Сюда бредет Змей Горыныч, — фантазирует Володя, глядя на рояль.

Хӗллехи каҫ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Унӑн хӑйӗн хӗллерен ҫуркунне те тӑвас килет, ҫав вӑхӑтрах тата тройкӑпа ярӑнассинчен те юлас килмест.

Хочется самому сменить зиму на весну, и трудно устоять против соблазна прокатиться на тройке.

Хӗллехи каҫ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Май уйӑхӗнчи ӗнтрӗк ҫывхарса килет.

Надвинулись прозрачные майские сумерки.

Ҫӗнӗ ҫурт // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ыран кӗпӗрнерен ашшӗ килет, Володьӑн ӑна хӑй ҫапла айӑпа кӗни ҫинчен каласа кӑтартмалла.

Завтра приедет папа из губернии, Володя должен сам рассказать ему о своем проступке.

Кивӗ венец урамӗнче // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Унӑн ҫав тери хӑйне амӑшӗ «Володюшка» тесе каланине илтес тата Сашӑран бурлаксем ҫинчен ыйтас килет, анчах Саша хавхалансах йӑмӑкӗсемпе калаҫать.

Ему очень хотелось, чтобы мама назвала его «Володюшкой», и не терпелось спросить Сашу про бурлаков, но Саша увлеченно разговаривал с сестрами.

Кивӗ венец урамӗнче // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Вӑл, кукленсе, чуччуне хыттӑн ыткӑнтарса ярать — Оля хӑман тепӗр вӗҫӗнче ҫӳле-е ҫӗкленет, хӑраса та хавасланса ҫухӑрашать, пуҫне хыҫалалла ҫавӑрать: унӑн та Атӑла курасси килет.

Он приседает, сильно толкает доску — Оля на другом конце взлетает вверх, визжит от страха и восторга, поворачивает голову назад: ей тоже хочется увидеть Волгу.

Кивӗ венец урамӗнче // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Володьӑн ҫав тери ҫӳле-ҫӳле ыткӑнса каяс килет, хӳме урлӑ Атӑлӑн ҫутӑ шывне, пӗлӗтсем епле шыва кӗнине курас килет.

Володе хочется взлететь высоко-высоко и через забор увидеть светлые воды Волги.

Кивӗ венец урамӗнче // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Компани яваплӑха туйни ытти ҫӗрте те курӑмлӑ сисӗннине палӑртас килет.

Хотелось бы отметить, что компания чувствует ответственность и в других делах.

Сирӗнпе ҫыхӑну тытма эпир хавас // А. АСТРАХАНЦЕВА. «Авангард», 2020.12.11

Ҫакӑнтан килет пирӗн ҫӑлӑнӑҫ.

От этого зависит наше спасение.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Вӑл халь хытӑ вирхӗнсе килет те пирӗн ҫине сиксе ӳкет.

 — Он сейчас возьмет разгон и бросится на нас.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ама, паллах, хӑйне анчах мар, хӑйӗн «ачине» те — ҫирӗм фут тӑршшӗ чӗрчуна «ача» теме май килет пулсан, — хӳтӗлесе, хаяртарах ҫилӗпе ҫапӑҫать.

Самка, несомненно, будет сражаться с удвоенной яростью, защищая не только себя, но и своего «малыша», если только можно назвать так животное длиною в двадцать футов.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней