Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

санӑн (тĕпĕ: сан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Паян ирхине ман пата тухтӑр кӗрсе тухрӗ, вӑл санӑн часах сывалас шанӑҫ пур, терӗ, — ан кансӗрле-ха, эпӗ вӑл мӗнле каланине тӗрӗсрех аса илем, — вӑл ӗнтӗ сывалма пӗр шанчӑк вырӑнне вунӑ шанчӑк пур терӗ.

Да ведь еще сегодня доктор говорил мне, что ты скоро выздоровеешь… позволь, как же это он сказал?.. что у тебя десять шансов против одного.

Юлашки ҫулҫӑ // Николай Степанов. О. Генри. Юлашки ҫулҫӑ // Илемлӗ литература: журнал. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1941. — №4. — 113-118 с.

Санӑн мӗнле, староста господин?

— А твои как, господин староста?

XX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Итле-ха, Ерофей Кузьмич, санӑн шухӑшу питӗ лайӑх, — терӗ Лозневой, — чӑнах та, мӗншӗн тытӑнса пӑхмалла мар?

— Слушай, Ерофей Кузьмич, — сказал Лозневой, — а ведь это у тебя хорошая мысль! В самом деле, почему не попытать?

XIX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Санӑн мала кайнӑ пулсан, асту комиссар! — хӑратрӗ Бояркин.

— Ну, берегись, если твои спешат! — погрозил Бояркин.

XVI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Санӑн та, Серьга, комсомолта пулнинчен хӑрамалла мар!

И тебе, Серьга, совсем нечего бояться, что ты в комсомоле!

XV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Апла пулсан та, санӑн ҫак ӗҫре юлмаллах пулать…

— Но пока тебе придется быть на ней.

XV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Епле пулсан та, Ерофей Кузьмич, санӑн старостӑра юласах пулать!

А старостой тебе, Ерофей Кузьмич, все-таки придется быть!

XV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Санӑн ма ҫывӑрмалла мар-ха?

— Ну, а с чего же тебе-то не спать?

XV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Апла пулсан эпӗ сана ҫакна калатӑп: санӑн чӑнах та кунтан тухса каймаллаччӗ, — терӗ Костя пӗр шӳтлемесӗр.

— Тогда я тебе так скажу: лучше бы тебе все-таки уйти отсюда, сказал Костя вполне серьезно.

XIV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Санӑн ачусем пурте ҫар ҫыннисем, пур ҫӗрте те ҫар ӗҫне пӗлекенсем пулччӑр тесе вӗсене взводсене вырнаҫтаратпӑр.

Твои ребята, все армейские люди, чтобы везде были люди, знающие военное дело, разместим их во взводах.

XIV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Санӑн вара чылай кӑткӑсрах.

У тебя гораздо сложнее.

XI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Эсӗ вунӑ ҫул хушшинче колхозра хӑнӑхнӑ — акӑ халь вӑл санӑн организациллӗ тата хуҫалӑх ӗҫӗнче хӑйӗн ҫимӗҫне кӑтартать те ӗнтӗ…

Ты прошел десятилетнюю школу в колхозе, и вот она дает свои плоды в организационной и хозяйственной деятельности…

XI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Эпир малтанах хатӗрлесе хутӑмӑр пулсан та, санӑн хуҫалӑху пирӗннинчен начар мар.

Не хуже, чем в нашем отряде, хотя там все и делалось заранее.

XI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Анчах, Степан Егорыч, кирек мӗнле ҫиленсен те калатӑп, санӑн хуҫалӑх ӗҫӗнчи пултарулӑху вӑрҫӑ ӗҫӗнчинчен вӑйлӑрах.

— Но все же, Степан Егорыч, как ни обижайся, а хозяйская жилка в тебе говорит сильнее, чем военная.

XI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Санӑн кунтан тухса каймалла пулнӑ, эпир ҫавӑнпа та сана ним те каламан.

Ты должен был уехать, и мы тебе поэтому ничего не говорили.

XI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ӗҫ, Ефим, куҫусем сиксе тухиччен ӗҫ, санӑн пӗр ҫул!

Пей, Ефим, заливай глаза, тебе одна дорога!

III // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Санӑн халех ҫӑварна хупмалла, эсӗ хӑвах пӗлетӗн: сан ӗҫ халь питӗ начар, акӑ мӗн!

— Ты сама знаешь, что тебе прикусить язык сейчас надо: твое дело теперь — самое гиблое, вот что!

III // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Санӑн халь шарламасӑр лармалла, хӑвӑн пуҫу ухмах мар пулсан, урӑхла калаҫнӑ пулӑттӑн…

— Ты бы лучше помолчала сейчас, а уж если не дурная у тебя башка, по-другому бы говорила…

III // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Ҫапла, йытӑ ӗҫӗ санӑн, Ефим, ку тӗрӗс, — килӗшрӗ Анфиса Марковна.

— Да, собачья у тебя должность, Ефим, это верно, — согласилась Анфиса Марковна.

III // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Санӑн урамсемпе площадьсенче яланхи пекех шавлӑ та савӑнӑҫлӑ ҫынсем нумай, заводсен мӑрйисем те хальчченхи пекех хура тӗтӗмпе мӑкӑрланаҫҫӗ; шӑрӑхпа тата шинасемпе пусӑрӑнса хӗрнӗ асфальт ҫаплах ҫуталса выртать, милиционер-регулировщик аллине ҫӗкленӗ вырӑнта машинӑсем черете тӑраҫҫӗ — тормозсем хурлӑхлӑн йынӑшаҫҫӗ, моторсем пӗр харӑс кӗрлеҫҫӗ; светофорсен хӗрлӗ те сарӑ куҫӗсем ҫаплах мӑчлаттарса илеҫҫӗ; метро станцисем умӗнче ҫынсем ҫаплах хӗвӗшеҫҫӗ; тума пуҫланӑ ҫуртсен стенисем карлӑксем витӗр ҫаплах хӗрелсе курӑнаҫҫӗ, вӗсен тӑрринче ҫӗклемелли крансен сӑмсисем йывӑррӑн сулланса тӑраҫҫӗ; шыв урлӑ каҫмалли кӗперсем ҫаплах тӗксӗмӗн курӑнса выртаҫҫӗ, вӗсем тӑрӑх татти-сыпписӗр ҫынсен ушкӑнӗсем, машинасем пыраҫҫӗ, — инҫетрен пӑхсан, кӗпер кӑткӑ сукмакӗ пекех туйӑнать; шӑпах пирвайхи хут килнӗ чухнехи пекех, Сергее ҫав тери пысӑк хула пӗр вырӑнта тӑман пек, анлӑ вырӑс ҫӗршывӗ тӑрӑх пӗр тикӗс утӑмпа утса пынӑн туйӑнать.

На твоих улицах и площадях как всегда шумно и много радостных людей, заводские трубы как и до этого выбрасывают черный столб дыма; все также блестит разогретый жарой и от давления шин асфальт, в месте, где стоит с поднятой рукой милиционер-регулировщик машины встают в очередь — тормоза натужно ноют, моторы шумят одним ревом; красные и желтые глаза светофоров все также мигают; около станций метро все также копошится народ; сквозь ограды краснеют стены возводимых домов, на их вершинах носы подъемных кранов туго раскачиваются; все также темным выглядят мосты, перекинутые через реку, по ним бесконечным потоком идут группы людей, едут машины — если смотреть издали, мост кажется муравьиной тропой; Сергею казалось, как это выглядело при первом посещении, что такой огромный город не стоит на месте, а ровным размеренным шагом шагает по бескрайней русской стране.

XVIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней