Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

илме (тĕпĕ: ил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ӗҫе пуҫласа яма сирӗнтен нумаях ыйтмастӑп: строительствӑн техникӑллӑ тупсӑмне ӑнланса илме кӑна пулӑшӑр пире, — терӗ Беридзе.

— Для начала прошу у вас немного: помочь нам уяснить техническую концепцию строительства, — продолжал Беридзе.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ватӑ ҫынна секретаре илме кӑмӑл тунӑшӑн хӗпӗртенипе манӑн куҫҫуль те тухрӗ.

Меня до слез тронуло, что вы не отказались взять секретарем старого человека.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ковшов ӗнтӗ мана кирлӗ ҫын главный инженера хӑйпе пӗрле пӗр ҫын ҫеҫ илме ирӗк пачӗҫ, ахальтен мар вӑл Алексее аса илчӗ те ӑна шыраса тупрӗ.

Ковшов сказал, что мне разрешили взять с собой только одного человека — главного инженера, и недаром он вспомнил Алексея и разыскал его.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Инженерсем управление документсем илме кӗчӗҫ.

Инженеры вернулись в управление за документами.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Мана ҫемьене хампа пӗрле илме канаш пачӗ, хӑйӗнне вара Крыма хӑварать, — ыйтнӑ пек асӑрхаттарчӗ Алексей.

— Мне советовал семью взять с собой, а свою оставляет в Крыму? — полувопросительно заметил Алексей.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Билетсем илме кансӗр, вокзалсенче пиншер ҫын ларать.

Трудно с билетами, вокзалы забиты тысячами людей.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Сана та часах палласа илме ҫук.

— Тебя тоже не сразу узнаешь.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ку шав мана хам ӑҫтине чухласа илме пулӑшрӗ те, чиперех ял тавра ҫаврӑнса кайрӑм.

Шум этот помог мне ориентироваться и благополучно обойти деревню.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Пӗр-ик минутран «Костя» сводка ҫырса илме тытӑнчӗ.

Через несколько минут «Костя» стал записывать сводку.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Коля Филиппыч патне «атӑ илме» пыратчӗ.

Коля заходил в мастерскую к Филиппычу «за сапогами».

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Манпа сӑмахланӑ чух чарса пӑрахнӑ куҫӗсене ман ҫинчен илме пӗлмесӗр итлесе ларать.

Беседуя со мной, он не спускал с меня широко раскрытых глаз.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Эпӗ, Тольӑн ҫак ҫитменлӗхӗсене шута илсе, приказ панӑ пек мар, лӑпкӑ сасӑпа калаҫса, чӑтӑма ҫухатмасӑр, ӑна шанса панӑ ӗҫ кӑткӑс та йывӑррине ӑнланса илме пулӑшаттӑм.

Со всем этим я не мог не считаться и, не желая переходить на тон приказа, терпеливо старался помочь Толе осознать всю глубину и сложность доверенной ему работы.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Толя та, ҫамрӑксен организацийӗн представителӗ пулса, вӑрттӑн ӗҫлекен центрӑн указанийӗсене пӗлме тата радиоприемник валли батарея илме Гузийпе кайнӑ.

Толя пошел с Гузяем как представитель молодежной организации, чтобы получить от подпольного центра нужные указания и батареи для радиоприемника.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Пӗррехинче Енджияк вокзалта ваннӑ пӑшалсем купаланса выртнине курать те юрӑхлисене диверсиллӗ ӗҫ валли суйласа илме шутлать.

Однажды Енджияк заметил на вокзале кучу поломанного оружия и решил выбрать оттуда все, что может быть использовано для диверсионной работы.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вася Бабий сарая пытарнӑ гранатӑсемпе патронсене илме май килмен: вӗсем пурӑнакан ҫурта нимӗҫ чаҫӗ йышӑннӑ та, сарай ҫывӑхне пыма та май пулман.

Припрятанные Васей Бабием гранаты и патроны он не мог использовать, так как дом заняла немецкая часть и пробраться в сарай было уже невозможно.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Борис паян ҫутӑлнӑ-ҫутӑлманах вутӑ илме каятпӑр, терӗ.

Вчера Борис мне сказал, что они рано утром уйдут за дровами.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Арӑмне хирӗҫ, тимӗр таканлӑ аттисемпе тӗпӗртеттерсе, нимӗҫсем хӑйсен «Дер Кампф» хаҫатне илме хӑпараҫҫӗ.

Навстречу, стуча коваными сапогами, поднимались немцы за своей газетой «Дер кампф».

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Тепӗр страницине илме тытӑнать ҫеҫ, йытӑ пырса тӗкӗнет.

Только взялся за вторую страничку, в ноги ткнулась собака.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

«Иксӗмӗр те эпир ҫамрӑк мар, инвалидсем, пӗтсен те, хуйхи пысӑках мар. Ҫакнашкал ырӑ ӗҫшӗн пиртен ҫамрӑкраххисем те вилеҫҫӗ. Ӑнӑҫлӑ иртсен, Хӗрлӗ Ҫара кӗтсе илме те кӑмӑллӑ пулӗ», — ҫапла каласа пачӗ мана кайран Николай Михайлович.

«Мы оба не молоды, инвалиды, даже если погибнем, горе невелико. За такое доброе дело умирают и те, кто моложе нас. Если пройдет успешно, то будет приятно встретить Красную Армию», — рассказывал мне потом Николай Михайлович.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Женя Семняков пырайман — вӑл яла апат-ҫимӗҫ илме кайнӑ пулнӑ.

Жени Семнякова не было — он уехал в деревню за продуктами.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней