Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫыхса (тĕпĕ: ҫых) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл саппунне салтрӗ те ҫаклатнӑ ҫекӗле унӑн кантрипе лайӑх кӑна ҫыхса лартрӗ.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ҫав туйӑм кӑна пуринчен вӑйлӑрах ҫыхса хума тивӗҫ икӗ ҫынна пӗр-пӗринпе.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Тӳрех палласа та илеймӗн хӑйне: тутӑрне каялла ҫавӑрса ҫыхнӑ, ҫинҫе те пиҫӗ пилӗкне, лавкка пусминчен ҫӗлетнӗ хӑмӑр кӗпепе чӗнтӗрлӗ кӑвак саппун ҫийӗн, арҫын чӗн пиҫиххине ҫыхса янӑ, урине сӑран атӑ тӑхӑннӑ вӑл.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

 — Мана та ҫыхса пӑрахӑр пӗрех хут, вара, тен, сирӗнпе каварлашнӑ тесе шутламӗҫ.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Унӑн револьверне Ванькка илчӗ, хӑйне, ҫыхса хурса, юлташӗпе юнашар кайса лартрӗҫ.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ыттисем те аптӑраса тӑмарӗҫ: Никифоров унӑн револьверне кӑларса илчӗ, Ваньккапа Майоров портупейне салтса аллисене ҫыхса лартрӗҫ, пӗри ҫӑварне карттуспа пӑкӑларӗ, тепри уринчен тытрӗ…

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Пирвай суранне ҫуса тасатӑр, унтан тин ҫыхса ярӑр…

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Уйра юлташӑрӑн суранне тасатса ҫыхса ярӑр…

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ҫапӑҫу чарӑннӑ самантпа усӑ курса, Ванькка батальон командирӗн урине ҫыхса ячӗ.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Валет вара яланах унпа юнашар пулма тӑрӑшрӗ, иккӗшне ҫыхса янӑ тейӗн.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Корольпа унӑн шайкки, ҫирӗп ҫӗтӗк, ытти япаласем пуҫтарса, самаях чӑтӑмлӑ хулӑпах мар вӗрен яврӗҫ, ун пуҫне якӑр ҫыхса хучӗҫ.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Камерӑра ҫав тӗреклӗ пӑтасене, таҫта хӗстере-хӗстере, аран-аран аврӗҫ, виҫӗ еннелле тӑрмаклантарса, пралукпа ҫыхса ҫирӗплетрӗҫ.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Летика кӗсменсенчен пӗрне юшкӑна ҫапса кӗртсе лартрӗ те кимме унран ҫыхса хучӗ, вара чӗр куҫҫипе чавси айӗнчен туха-туха ӳкекен чул муклашкисем тӑрӑх упаленсе иккӗшӗ те ҫӳле улӑхрӗҫ.

Забив весло в ил, он привязал к нему лодку, и оба поднялись вверх, карабкаясь по выскакивающим из-под колен и локтей камням.

III. Шурӑмпуҫ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Ӑна тепӗр чухне яккӑр сӑнчӑрӗн йӑлмакӗ уринчен ҫапса ӳкерсе палуба ҫине ҫавӑрса ывӑтать, кнехтран ҫыхса ӗлкӗреймен канат вӗҫерӗнсе ал тупанӗн ӳтне вистет, тимӗр ункӑллӑ йӗпе парӑс кӗтессипе питӗнчен ҫил турта-турта ҫапать.

Случалось, что петлей якорной цепи его сшибало с ног, ударяя о палубу, что непридержанный у кнека канат вырывался из рук, сдирая с ладоней кожу, что ветер бил его по лицу мокрым углом паруса с вшитым в него железным кольцом.

II. Грэй // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Унта — шалти хутламӗсем тухса ӳкнӗ уҫӑ альбом; лере — ылтӑн ҫиппе ҫыхса хунӑ тӗркесем, салху сӑнлӑ кӗнеке куписем, ал ҫырӑвӗсен хулӑн ҫыххисем, уҫнӑ чух йывӑҫ хуппилле ҫатӑртатакан хитре пӗчӗк кӗнекесен тӗмески; кунта — чертежсемпе таблицӑсем, ҫӗнӗ кӑларӑмсен речӗсем, карттӑсем; хуплашкисен тӗрлӗлӗхӗ — хытӑ та черченкӗ, хуп-хура та ула-чӑла, сенкер те сарӑ, хулӑн та ҫӳхе, кӑтрашкаллӑ та яп-яка.

Там — раскрытый альбом с выскользнувшими внутренними листами, там — свитки, перевязанные золотым шнуром; стопы книг угрюмого вида; толстые пласты рукописей, насыпь миниатюрных томиков, трещавших, как кора, если их раскрывали; здесь — чертежи и таблицы, ряды новых изданий, карты; разнообразие переплетов, грубых, нежных, черных, пестрых, синих, серых, толстых, тонких, шершавых и гладких.

II. Грэй // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Хӗрӗн аллине ҫыхса ярса тухтӑр ыратнине ҫемҫетрӗ.

Врач смягчил боль, наложив перевязку.

II. Грэй // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Тӑвӑллӑ инҫете ӑнтӑлакан кимӗпе Лонгрен хушши — Меннерса ҫӑлӑнма май паракан хушӑ — вунӑ хӑлаҫран ытла мар, ҫитменнине Лонгрен умӗнчех, пусма ҫинче, пӗр вӗҫне йывӑр япала ҫыхса хунӑ хулӑн вӗрен усӑнса тӑрать.

Меж Лонгреном и Меннерсом, увлекаемым в штормовую даль, было не больше десяти сажен еще спасительного расстояния, так как на мостках под рукой у Лонгрена висел сверток каната с вплетенным в один его конец грузом.

I. Ӑрӑмҫӑ пӗлтерни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Пашка кровачӗ ҫинчен, алӑк витӗр икӗ кроватлӗ тепӗр палата курӑнать: унта пӗрин ҫинче — начар, шурӑхса кайнӑ ҫын, пуҫӗ ҫине резина хӑмпу хурса ҫывӑрать, теприн ҫинче — пуҫне хӗрарӑм пек ҫыхса пӗтернӗ арҫын, аллисене сарса ларать.

С Паншиной кровати видна была в дверь часть другой палаты с двумя кроватями: на одной спал какой-то очень бледный, тощий человек с каучуковым пузырем на голове; на другой, расставив руки, сидел мужик с повязанной головой, очень похожий на бабу.

Таркӑн // Николай Степанов. Чехов А. П. Таркӑн: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 16 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн пӗтӗрнӗ шӑнӑрсенчен ҫӗмрен кантрине ҫыхса унӑн йӗпписене тӑвасси кӑна юлнӑ.

Теперь оставалось только привязать тетиву из крученого сухожилия и сделать стрелы.

Синопӑн пӗрремӗш ҫӗмренӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Пушӑ вырӑнне вӗҫне кантӑра вырӑнне пиҫиххи ҫыхса янӑ ҫур метр тӑрӑшшӗ ҫинҫе патак пулнӑ.

Кнутовищем служила тонкая палка длиной в полфута, к которой был привязан тонкий ремень, заменявший веревку.

Кӑлтӑрпи // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней