Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫухӑрса (тĕпĕ: ҫухӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
(Сасартӑк ҫухӑрса ярать.)

(Неожиданно кричит так, будто ее режут.)

Иккӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Анчах кантӑкӗ хулӑн пулнӑ, пӑравус ҫухӑрса янӑ, сӑмахӗсем тупӑнман, вара ун ҫинелле пӑхса, вӑл, вӗсем иккӗше курнисӗр пуҫне никам та курма пултарайман темӗскере салют панӑ пекех, Алька майлах аллине ҫӗклесе антарма кӑна ӗлкӗрчӗ.

Но стекло было толстое, но уже заревел гудок, но слова не подвёртывались, и, глядя на него, она только успела совсем по Алькиному поднять и опустить руку, точно отдавая салют чему-то такому, чего, кроме них двоих, никто не видел.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Васька тыт ӑна! — ҫухӑрса ячӗ Карасиков, хӑйӗн юлташӗ нимӗн те туманран ун ҫинелле ҫиленсе пӑхса илсе.

Васька, держи её! — завопил Карасиков, с негодованием глядя на хладнокровно остановившегося товарища.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Пӗр ӗҫе тума кӑна — Эминене ура тупанӗнчен хулӑпа кӑтӑклама вӗҫем шикленчӗҫ: кӑтӑкласан, Эмине уринчен йытӑ ярса илнӗпе пӗрех пит хытӑ ҫухӑрса ярассине малтанах пӗлнӗ.

Но не решились провести Эмине прутом по пяткам, потому что заранее знали, что подпрыгнет она с таким визгом, как будто её за ногу хватила собака.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Анчах ҫухӑрса ярса, тапса сиксе пырас вырӑнне, вӑл пӗр сас-чӗвсӗр хӑвӑрт утса пычӗ те ашшӗн кӑкӑрӗ ҫумне тӗршӗнчӗ.

Но, вместо того чтобы вскрикнуть, подбежать, прыгнуть, она бесшумно, быстро подошла и молча спрятала лицо на груди отца.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Фигура тӗлӗннипе ним калама аптӑрарӗ, унтан, ҫухӑрса ярса, тарма тытӑнчӗ.

Дважды нагоняя его, давал ему Квакин тычка в спину.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Хайхи карчӑк, йывӑр бидонне ярса илсе, сехӗрленсе ҫухӑрса ячӗ те крыльца ҫине сиксе хӑпарчӗ.

Подхватив тяжелый бидон, молочница с визгом вскочила на крыльцо.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Анчах Сима Симакова курсан, вӑл сасартӑк ҫухӑрса ячӗ те аслашшӗне шӑлаварӗнчен туртрӗ, лапсӑркка ҫӳҫлӗ ача вара самантрах куҫран ҫухалчӗ.

Она неожиданно завопила и дернула дедушку за штанину, после чего голова Симы Симакова мгновенно исчезла.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

— Ара, асӑнмалӑх! — хурлӑхлӑн ҫухӑрса ячӗ карчӑк.

— Но на память! — жалобно завопила старуха.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

— Ырӑпа пар, ухмах! — сасартӑк ҫухӑрса ячӗ старик Яков.

— Отдай добром, дура! — заорал вдруг старик Яков.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Ҫав хваттерте пурӑнакан хӗрарӑм ещӗкрен хаҫатсем илме пынӑ та унта кушак ҫури ҫухӑрса ларнине курнӑ.

Жиличка пошла газеты вынимать, а котенок орет, мяучит.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Гек вара хӑйсен куппине мар, ют куппене лекнине курсан, тата ытларах ҫухӑрса ячӗ.

И, увидав, что он попал не в свое купе, а в чужое, Гек заорал еще громче.

Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.

Феня ҫухӑрса ячӗ, Брутикӑн ури ҫине таптарӗ, ҫекӗл ҫинче ҫакӑнса тӑракан питшӑллине туртса антарчӗ те, урай тӑрӑх сӗтӗрсе кухньӑна чупрӗ.

Феня взвизгнула, наступила на лапу Брутику, сдернула с крючка полотенце и, волоча его по полу, убежала на кухню.

Вӑрманти тӗтӗм // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 77–104 с.

Васька ӗнтнӗ пек хуралса ларнӑ ҫулҫӑллӑ тӗм патӗнче чакаланкаларӗ те, ҫухӑрса ячӗ:

Но тут Васька, копавшийся около маленького кустика с почерневшей, точно опалённой листвой, закричал:

Тӑваттӑмӗш блиндаж // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 54–76 с.

Ыраттармарӗ пулсан та Васька ҫухӑрса ячӗ.

Хоть и не больно было Ваське, а всё-таки он заревел.

Тӑваттӑмӗш блиндаж // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 54–76 с.

Васька ҫухӑрса ячӗ те Кольӑна пуҫран тӳпелеме тытӑнчӗ.

Васька как заорёт да Кольку кулаком по голове.

Тӑваттӑмӗш блиндаж // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 54–76 с.

Жиган татах та Козолуп мӑнкӑмӑллӑхне кӳрентерекен сӑмахсем персе яратчӗ пулӗ, анчах лешӗ ахаль те ҫиленсе ҫитнипе ҫавӑнтах хаяррӑн ҫухӑрса ячӗ:

Прикрываясь несуществовавшими разговорами, Жиган смог бы выпалить еще не один десяток обидных для достоинства Козолупа слов, но тот и так был взбешен до крайности и потому рявкнул грозно:

3 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.

— Мӗнле тапӑнчӗҫ?! — тесе тарӑхса ҫухӑрса ячӗ лешӗ.

— Как напали?! — гневно заорал тот.

3 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.

Резини ҫине ҫеҫ пусатӑн, вӑл ҫухӑрса та ярать!

Нажмешь резину, а он как завоет!

2 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.

Ваҫҫа ӗнтнӗ пек хуралса ларнӑ ҫулҫӑллӑ тӗмӗ кутӗнче тем чакаланчӗ те ҫухӑрса ячӗ: — Ну, тупрӑм! Ну, тупрӑм та! — терӗ вӑл.

Но тут Васька, копавшийся около маленького кустика с почерневшей, точно опалённой листвой, закричал: — Вот и нашёл! Вот это так нашёл!

Тӑваттӑмӗш блиндаж // Георгий Шумилов. Гайдар, Аркадий Петрович. Тӑваттӑмӗш блиндаж: калав; вырӑсларан Г.С. Шумилов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней