Поиск
Шырав ĕçĕ:
Пирӗн ҫуллахи цирк площадьре ларатчӗ.
Беби-парикмахер // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.
Анчах пӗррехинче, ҫуллахи каникул умӗн киле таврӑннӑ чух, атте мана хӑй патне чӗнсе илчӗ те ҫапла каларӗ:Но вот однажды перед летними каникулами прихожу домой, отец подзывает меня и говорит:
4. Шкула ҫӳреме тытӑнатӑп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Пӗрре, ҫуллахи ӗҫ вӑхӑтӗнче, пирӗнтен инҫетре те мар пушар сиксе тухрӗ.
2. Сехӗрленес теместӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Ҫуллахи шӑрӑх кунсенче типсе хӑпӑнакан тӑм муклашкисем пӳрт маччинчен пуҫ ҫине, хулпуҫҫисем ҫине пере-пере анаҫҫӗ; чашлаттарса ҫӑвакан ҫумӑр вӑхӑтӗнче стена тӑрӑх тӑм шӗвекӗ юхса тӑрать; ҫавӑнпа пӳрт стенисем маччи-мӗнӗпех пӳртре пурӑнакансем ҫине ишӗлсе анасса кӗтсех тӑр; ун чухне вара пӗтӗм ҫурт тенӗскерӗнчен лапӑркка та йывӑр тӑм купи ҫеҫ тӑрса юлать.
Калаҫу // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.
Ҫав вӑхӑтра хамӑр радиоприёмник «канатчӗ»: Олег ун валли ҫуллахи кухньӑн тӗпсакайӗнче шӑтӑк чавса хунӑччӗ.Наш радиоприёмник тем временем «отдыхал»: Олег выкопал для него яму под полом в летней кухне.
Приказ — закон // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.
Унта, ҫуллахи хӗрӳ каҫсенче сывлӑша сулхӑнлатса фонтансем тапса тӑратчӗҫ; ташламалли площадкӑсем, стадион, ҫуллахи театр, кинотеатр, библиотека пурччӗ, парк варринче Горький ячӗпе тӑракан шкул вырнаҫнӑччӗ.
Горький ячӗпе тӑракан шкул // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.
Пысӑк мар картишӗнче — пӗчӗк сарайпа ҫуллахи кухня пурччӗ.
Донбасри сивӗ // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.
Сӑмах май каласан, ҫуллахи каникул вӑхӑтӗнче, Тася инкӗшӗ патӗнче Коростышевра пурӑннӑ чухне, Олегшӑн ҫакӑн пек япала сиксе тухрӗ.
«Шыв хӗрринче пурӑнатӑр – ишме пӗлместӗр!» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.
Халӗ Днепр ҫинче, ҫуллахи пек, кӗмӗл евӗрлӗ ялтӑракан шурӑ шӑлансемпе ытти тӗрлӗ кайӑксем хаваслӑн кӑшкӑрса вӗҫсе ҫӳремеҫҫӗ ӗнтӗ.Уж не носятся над Днепром, как летом, крикливые стаи серебристых чаек и множество других птиц.
Днепр // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.
Чи пысӑк кӑлтӑксенчен пӗри вӑл — ман хамӑн та, Костьӑн та ҫуллахи хӗвелсӗр пуҫне урӑх нимле сехет те ҫуккиччӗ.Большим неудобством было то, что ни у меня, ни у Кости не было других часов, кроме летнего солнца.
I // Николай Григорьев. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 36–48 с.
Ҫуллахи вӑхӑтра ытларах вӑй пухӑр та хӑвӑртрах шкула таврӑнӑр.Набирайте побольше сил за лето и поскорее возвращайтесь в школу.
Ҫуркунне ҫитрӗ, пӗрремӗш класра вӗренекен хӗрачасемшӗн вӑл савӑнӑҫ илсе килчӗ // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.
— Часрах ҫуллахи вӑхӑт ҫиттӗрччӗ, хӗвел хӑйӗн вӑйлӑ пайӑркисемпе тухтӑрччӗ те ӗҫчен кӑткӑсене савӑнтарнӑ пулӗччӗ, хаяр сӑпсасен ҫуначӗсене ҫунтарса ярӗччӗ.
VI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.
— Вӗсем хисепӗпе ӳсеҫҫӗ, ҫуллахи вӑхӑт килессе кӗтсе, тӑрӑшса хӑйсен ӗҫне тӑваҫҫӗ.— Они растут числом и усердно занимаются своим делом, ожидая наступления лета.
VI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.
Ҫуллахи шӑрӑх кун ҫут тӗнчене килнӗ эпӗ — кӗтнӗ ача.
Аннепех пурнӑҫ лайӑхчӗ // Валентина Элиме. Килти архив
Пӗррехинче — вӑл ҫуллахи вӑхӑт пуҫланас умӗн пулнӑ — Джонни ытти кунсенчен те ытларах ӗҫрен ӗшенсе таврӑннӑ.Однажды, поздней весной, Джонни вернулся с работы, чувствуя себя еще более усталым, чем обычно.
Джонни хирӗҫни // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 48–72 с.
Ах, ҫуллахи шӑрӑх ҫав кунсем мӗн таран тӑнсӑррӑн ҫухалнӑ!
Ыйхӑсӑр ҫӗр // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.
Тырӑ пусси, хура тул уйӗ ҫийӗн ҫуллахи шӑрӑхра ҫӑхансем вӗҫеҫҫӗ.
Ыйхӑсӑр ҫӗр // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.
Ҫурхи шывсем тата ҫуллахи ҫумӑрсем варсене алтаҫҫӗ, — каллех ҫӗр шывалла юхса каять!Весенние потоки да летние дожди овраги роют, — опять же земля в реку идет!
XX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
— Ой, каять-ҫке ҫуллахи хӗвел Тӗттӗм ҫӗре, инҫе вӑрман хыҫнелле!
VII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
— Хӗл ҫывхарсарах килет, палӑрсарах Эх, ҫуллахи хӗвелӗм, сыв пулах!Всё ближе зима, всё заметнее, Прощай, моё солнышко летнее!..
VII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.