Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шкултан (тĕпĕ: шкул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑйпах хӑварнӑ, тет, мӗншӗн тесен вӗсен ахаль те юлашки хут хытӑ асӑрхаттарнисем пур имӗш, тепре йӗркене пӑссан шкултан кӑларса яма пултараҫҫӗ.

Оставили чуть ли не силой: у них, мол, и так последние предупреждения, им грозит исключение из школы.

1961-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Пурне те пӗлме тӑрӑшакан ача «турӑ законӗ» урокӗсенче пӗрмай ыйтусем парса, преподователе ҫилентерет, ҫавна пула 1915 ҫулта ҫуркунне пулас писателе шкултан кӑларса яраҫҫӗ.

Любопытный мальчик, постоянно задавая вопросы на уроках «закона Божия», оскорбляет преподавателя, в результате чего весной 1915 года будущего писателя исключают из школы.

Николай Островский // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 400-401 с.

Халь вӑл «Правдӑра» ӗҫлет, ҫав вӑхӑтрах тата аслӑ шкултан вӗренсе тухать.

Сейчас она работала в «Правде» и одновременно кончала вуз.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Унӑн ашшӗ нумай вӗреннӗ ҫын, вӑл хӑйӗн ывӑлне те, вӗренни инҫе ҫула иртсе ҫӳрекен капитана чӑрмав тӑвас ҫук тесе, аслӑ шкултан вӗрентсе кӑларнӑ.

Отец его, весьма просвещённый человек, дал ему законченное образование, считая, что знания не могут помешать капитану дальнего плавания.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Мана шкултан кӑларса ячӗҫ.

— Меня из школы выперли.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Шкултан кӑларса яни пит начарах пулмарӗ-ха.

 — Получилось не так уж скверно, что меня из школы выперли.

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Павка Корчагина шкултан мӗншӗн хуса кӑларса янине никам та пӗлмест.

Никто не понимал, почему Павку Корчагина выгнали из школы.

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Качча кайма пӗчӗк-ха эсӗ, малтан шкултан вӗренсе тух.

Помоги переводом

Тӗпсӗр ҫырмари чун // Валентина Элиме. Килти архив

Ҫерушӑн Лизук йӑмӑкӗпе Палюк шӑллӗ шкултан таврӑннӑ.

Помоги переводом

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Ҫинукпа Кирюк шкултан пӗрлех тухрӗҫ.

Помоги переводом

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Часах шкултан директор, вӗрентекенсем тухрӗҫ, пурне те строя тӑма хушрӗҫ.

Помоги переводом

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

— Ан кулян хӗрӗм, эсӗ шкултан таврӑннӑ тӗле санӑн та ҫавӑн пек сумкӑ пулӗ, — лӑплантарчӗ хӗрне Элексей.

Помоги переводом

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Халь вӗренме лар, ыран шкултан таврӑнсан Яхруҫ йӑхӗ ҫинчен каласа парӑп.

Помоги переводом

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Уроксем вӗҫленсен Кирюк шкултан тухрӗ ҫеҫ тулти ҫанталӑк ун ӳт-пӗвне темле хӑват кӗртрӗ, кӑмӑлӗ те ҫав тери ҫӗкленсе кайрӗ — ҫак самантрах мӗнле те пулсан ырӑ ӗҫ туса хурас килчӗ.

Помоги переводом

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Пӗррехинче шкултан таврӑнсассӑн Настя аслашшӗ патне пычӗ те хӑйне тахҫанах питӗ кӑсӑклантаракан ыйтӑва пачӗ:

Вот однажды после возвращения из школы Настя подошла к дедушке и задала давно интересующий её вопрос:

Тӗрлӗ халӑхлӑ класс // Ара Мишши. Ара Мишши. Пӗрремӗш утӑмсем: калавсем/ Ара Мишши. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 38 с. — 10,12,14,16 с.

Ку вӑл шӑпах эпӗ шкултан ҫав тери хаваслӑн таврӑннӑ кун пулчӗ.

Это случилось как раз в тот день, когда возвращался я из школы очень веселый.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Эпӗ юнкерсен шкулне вӗренме кӗтӗм, шкултан гварди полкне куҫрӑм.

Я поступил в юнкерскую школу, а из школы перешел в гвардейский полк.

VIII // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

Аня шкултан таврӑнчӗ.

Пришла Аня из школы.

Тӑххӑрмӗш вӑрттӑнлӑх // Ольга Фёдорова. Ордем, Г. Аньӑн вунӑ вӑрттӑнлӑхӗ: калавсем: [кӗҫен ҫулхи шкул ачисем валли] / Ордем Гали; [О. Л. Федорова куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательств, 2006. - 48 с. : ил.

Шкултан таврӑнсан пӗррехинче Аня амӑшӗнчен ыйтрӗ:

Однажды, вернувшись из школы, Аня спросила у мамы:

Иккӗмӗш вӑрттӑнлӑх // Ольга Фёдорова. Ордем, Г. Аньӑн вунӑ вӑрттӑнлӑхӗ: калавсем: [кӗҫен ҫулхи шкул ачисем валли] / Ордем Гали; [О. Л. Федорова куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательств, 2006. - 48 с. : ил.

Шкултан иртсе тӑкӑрлӑка пӑрӑнсан, Степка тилхепине пӑрахрӗ, малалла кайма май ҫук: ял тулашӗнчи вӑрман патне ҫитиех кӗпӗрленсе тӑракан халӑх ҫула пӳлсе лартнӑ.

Миновав школу, Степка завернул в переулок и, доехав до конца его, опустил вожжи — дальше ехать было нельзя: прямо до самого леса, начинавшегося невдалеке от села, столпилось множество людей.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней