Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӑпра сăмах пирĕн базăра пур.
тӑпра (тĕпĕ: тӑпра) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Боецсем ҫыпҫӑнакан хура тӑпра ӑшне чӗркуҫҫи таран путса пынине Шура аякран курмасть, вӗсем чупма пултараймаҫҫӗ, мӗншӗн тесен вӗсен ҫӗр метр ҫеҫ мар каймалла, тӑшмана каҫ пуличчен, унтан вара ирччен хыҫалтан хӑваласа, йӗрлесе пымалла.

Издали Шуре не видно было, что бойцы шагают по колено в вязком черноземе и бежать не могут, потому что им нужно перескочить не сто метров, а преследовать противника до самого вечера, потом с вечера до утра.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Шӑтӑксенчен ывӑтакан тӑпра шӑхӑрать, улӑм чӑштӑртатать.

Свистела земля, выбрасываемая из ячеек, шуршала солома.

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ротӑсем ҫумӑрпа нӳрелнӗ хура тӑпра ӑшне чавса кӗнӗ, кашни каҫах аврала ҫӗкленеҫҫӗ: траншейӑсене шыв тула-тула ларать.

Роты зарылись в размокший чернозем, каждую ночь поднимаясь на авралы: траншеи заливало водой.

V // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Кирек мӗнле пулсан та, вӑл манпа пӗрле Сталинград патӗнче тип тӑпра кӑшланӑ.

Как-никак, а грыз он со мною сухую землю под Сталинградом.

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Унтан шурӑ тата хӗрлӗ чул таткисем йӑтса килсе чечек лартнӑ вырӑн тавра хурса ҫаврӑнчӗ; тӑпра муклашкисене пӳрнисемпе ватрӗ, ҫавна май алтупанӗсене пӗр-пӗрин ҫумне шӑлса тасатрӗ.

А потом принесла из-под желоба белых и красных камушков и разложила вокруг ноготков, она растирала землю в пальцах и прихлопывала ладонями.

Коростелевпа ирттернӗ пӗрремӗш ир. — Хӑнара // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Вунӑ утӑм та пулсан, пилӗк утӑм та пулин ура айӗнче хытӑ ҫӗр пуррине ҫеҫ туясчӗ; пӗрмаях малалла утмасан, кунашкал лӑчӑртатакан йывӑр тӑпра ҫинче пуҫ таранах путса ларассӑн туйӑнать.

Хоть десять шагов, хоть пять шагов — только бы почувствовать под ногами твердую почву, а не хлюпкую тяжелую пашню, в которую, кажется, ушел бы с головой, если б не двигался все время вперед.

XXIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫыпӑҫакан тӑпра, салтаксен ывӑнма пӗлмен урисене чуптунӑ евӗр, чаплаттарать те чаплаттарать.

Чавкала и чавкала тяжелая земля, словно целовала неутомимые солдатские ноги.

XXIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл Черныша тӑпра айне пулнӑ урисене туртса кӑларма пулӑшрӗ.

Он помог Чернышу вытащить ноги, заваленные землей.

XIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Черныш ниепле те тӳсме пултараймасть — тӑтӑшах пуҫне кӑлара-кӑлара, купаланӑ тӑпра леш еннелле пӑхать.

Черныш не мог сдержать себя, то и дело выглядывал за насыпь.

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Мачча ҫинчен ҫаплах тӑпра тӑкӑнса, сӗтел ҫине, телефонист пуҫӗ ҫине сирпӗнет.

Земля то и дело осыпалась с потолка, падала на столик и телефонисту на голову.

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Купаланӑ тӑпра ҫинчи рельсӑсем ҫу каҫиччен тутӑхса кайнӑ — поездсем кунта тахҫантанпах ҫӳремеҫҫӗ, инҫетре, хӗвеланӑҫӗнче, семафор яланах уҫӑ тӑрать.

Рельсы на насыпи поржавели за лето, давно тут не ходят поезда, а семафор вдалеке на западе стоит все время, день и ночь, открытый.

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫынсем пӑрахса кайнӑ шӑпланса юлнӑн туйӑнакай дотсем ҫине пӑхкаласа, Черныш чугун ҫул хӗрринчи тӑпра купи ҫумӗнче, курӑк ӑшӗнче выртать.

Черныш лежал в траве на краю насыпи, разглядывая притихшие, словно покинутые людьми, доты.

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Виҫҫӗмӗш батальона мӗнле тупмалли ҫинчен ӑна штабрах ӑнлантарса пачӗҫ, халӗ вӑл тӑпра купаласа тунӑ ҫулпа утрӗ.

Еще в штабе ему объяснили, как найти третий батальон, и теперь он пошел вдоль насыпи.

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Лаши туртӑнса янӑ та тӳрех купаласа лартнӑ шӑн тӑпра ҫине тухса тӑнӑ.

Лошадь рванулась и тотчас же выбралась на мерзлую насыпь.

II // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Хӑш чух вӗсем ҫаралса кайнӑ калча ҫине ҫитсе тухнӑ, вара ҫуни шӑн тӑпра муклашкасем ҫинче кӗмсӗртеттернӗ.

Иногда они выезжали на оголенные зеленя, и сани гремели по колчам мерзлой земли.

II // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Миките унта та кайнӑ, хуранӑн курӑнакан патне пынӑ, пӑхать: тӑпра — ӑна ҫаралса кайнӑ калча ҫинчен вӗҫтерсе пынӑ, — ҫав юра хуранӑн кӑтартнӑ.

Никита пошел и туда, подошел к тому, что чернелось, — это чернелась земля, насыпавшаяся с оголенных озимей сверх снега и окрасившая снег черным.

II // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Самолёт ураписем хамӑн «аэродром» ҫине анса перӗннӗ-перӗнменех, пӗр вӗҫӗмсӗр ҫумӑр ҫунипе шӳсе кайнӑ тӑпра ҫине кӗрсе ларса, чарӑнчӗҫ.

Едва я коснулся своего «аэродрома», колеса завязли в размокшей от непрерывных дождей пашне.

«Правда» хаҫат матрицисемпе // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Тӑпра пулӑхлӑхне пуянлатма кашни ҫулах тислӗк тӑкаҫҫӗ, хура пусӑ та хӑвараҫҫӗ.

Для улучшения плодородия почвы ежегодно привозят навоз, оставляют землю под паром.

Ака уйӑхӗ ҫывхарать, акана хатӗрленме хушать // О. ПАВЛОВА. Авангард, 2021.03.19

Ҫемен кӑшт шухӑшланӑ та, тӑпра картлашкасем тӑрӑх анса, алӑк уҫнӑ: «Тух, анчах тарма ан хӑтлан», — тенӗ вал фельдфебеле хӑй умӗнчен кӑларса.

Семен немного подумал, потом спустился по земляным ступенькам вниз, отпер дверь и, сказав: «Только без всяких глупостей», пропустил фельдфебеля вперед.

XI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Виноград йывӑҫҫисен чӑтлӑхӗнче ҫухалса каясран ан шикленӗр, вӗсем горизонта хупласа лартаймаҫҫӗ, мӗншӗн тесен кунти виноград вуллисем хӑйсене майлӑ: вӗсем ҫӳлелле кармашса мар, кунти хӑйӑрлӑ та вӗри тӑпра тӑрӑх тӑсӑлса ӳсеҫҫӗ…

Не бойтесь заблудиться а чаще виноградных лоз — они не скроют от вас горизонта, потому что в этих местах особенная лоза: она не тянется вверх, а стелется по горячей песчаной земле…

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней