Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тухрӑмӑр (тĕпĕ: тух) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Малтанхи кун вӗҫнисем ҫапах та пирӗн ӗмӗте ҫӗклентерчӗҫ. Пирӗн ҫӗнӗ машинӑн рулӗ 1900 ҫулхи машинӑнни пекех лайӑх ӗҫлемест пулсан та, эпӗр пур хӗнлӗхсенчен те ҫӑмӑллӑнах тухрӑмӑр», — тесе ҫырнӑ каярахпа Вильбур.

«В общем, — писал впоследствии Вильбур, — работа этого дня нас ободрила. Несмотря на то, что руль действовал не так хорошо, как в машине 1900 года, мы все же без труда выходили с его помощью из очень опасных положений.

16. Кӳренмеллисем, савӑнмаллисем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Пахча хыҫне тухрӑмӑр, Тӗрлӗ йывӑҫ куртӑмӑр.

Вышли за огород, Видели разные деревья.

XVIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Эпир тӗрӗслемелли механизмсене вырнаҫтарса лартнӑ пур пӳлӗмсене те кӗрсе тухрӑмӑр ӗнтӗ.

Мы уже обошли все помещения, где расположены контрольные механизмы.

Юлашкинчен калани // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Кунта эпир инҫетрех те мар пӗр ҫухалса ҫӳрекен мина ҫине пырса тухрӑмӑр, — шикленерех каларӗ Синицкий куҫӗсене шар пек графин ҫинчен илмесӗр.

— Здесь неподалеку мы натолкнулись на блуждающую мину, — с тревогой вымолвил Синицкий, не отрывая глаз от шара.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Чакак пире чӑтлӑха кӗртмерӗ, унран пӑрӑнса иртрӗ, ҫапла эпир паҫӑр иртнӗ уҫланкӑна ҫитсе тухрӑмӑр.

Сорока нас не повел в чащобу, он свернул в сторону, и мы обходным путем вышли на знакомую поляну.

Вӑтӑр тӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Сӗм чӑтлӑхран тикӗс вӑрмана тухрӑмӑр.

Мы выбрались из глухой чащебы в ровный бор.

Вӑтӑр тӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Вӑрман сайраланса пычӗ, кӗҫех пысӑк уҫланкӑна ҫитсе тухрӑмӑр.

Лес поредел, и мы вышли на огромную поляну, окруженную вековыми соснами.

Вӑтӑр тӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Эпир пӳлӗмрен тухрӑмӑр.

Мы вышли из комнаты.

Вӑтӑр пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Эпир ҫӳле тухрӑмӑр.

Мы выбрались на поверхность.

Вӑтӑр пӗрремӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Эпӗ ӑна кӗтсе тӑтӑм, сарайӗнчен пӗрле тухрӑмӑр.

Я подождал ее, и мы вместе вышли из сарая.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Аран-аран хӑйӑрлӑ сӑмсаха ишсе тухрӑмӑр.

Выскочили еле-еле на песчаный мыс.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Эпир хӑмӑш ӑшӗнчен ҫӑлӑнкаласа тухрӑмӑр.

Мы выбрались из камышей.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Мӑклӑх пӗтсен, лутра типӗ ӳсен-тӑранлӑ уҫланкӑна ҫитсе тухрӑмӑр.

То мох исчезал, и мы вступали в царство невысоких сухих растений.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Эпир Алешӑпа ҫак кунсенче Родионовӑн ҫыркаланӑ тетрадьне пӑхкаласа тухрӑмӑр, — терӗ Беридзе.

— Мы с Алешей на днях просматривали тетрадки Родионова с записями, — сказал Беридзе.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тыткӑнран ҫӑлӑнса тухрӑмӑр!

Но из плена вырвались!

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Малашлӑх ҫул-йӗрлӗ тӗрлӗ варианта пӑхса тухрӑмӑр.

Обсудили всевозможные варианты перспективных направлений.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

Эпир картишне тухрӑмӑр.

Мы вышли во двор.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Подпольщиксене тупа тутарас умӗн эпир организацин членӗсене пурне те тӗрӗслесе тухрӑмӑр.

Перед принятием клятвы от подпольщиков мы провели тщательную проверку всех членов организации.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Трасса умӗнче шанчӑкран тухрӑмӑр эппин?

— Выходит, не оправдали мы надежд трассы?

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Часах лапамри пӗчӗк ҫырман икӗ енӗпе ларакан яла каякан анлӑ ҫул ҫине тухрӑмӑр.

Вскоре вышли на широкую дорогу, ведущую прямо в деревню, раскинутую в лощине по обеим сторонам небольшой реки.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней