Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

стена сăмах пирĕн базăра пур.
стена (тĕпĕ: стена) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫак самантра сехӗрленсе ӳкрӗм; татӑклӑн пӗтӗмлетрӗм те ҫӗклентӗм, кнопкӑна хӑюллӑн пусрӑм та стена уҫӑласса кӗтетӗп.

Тут стало мне жутко; решившись, я встал и мужественно нажал кнопку, ожидая, не откроется ли стена сбоку.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Чӑнах: эпӗ халӗ кӑвак сухаллӑ, калпаклӑ та мантиллӗ, куҫӗсемпе чее вут-хӗм сапса стена ҫумӗпе йӑпшӑнса килекен карликсен процессине курма пачах та хирӗҫ мар.

Я не отказался бы увидеть процессию карликов — седобородых, в колпаках и мантиях, крадущихся вдоль стены с хитрым огнем в глазах.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Анчах та ҫак вӗҫе ҫитсе тӑрсан лару-тӑрӑвӑм малтанхинчен те кӑткӑсраххине эрленсе пӗтӗмлетрӗм, — ҫул чарака пырса лекрӗ, урӑхла каласан — умра тип-тикӗс стена.

Однако придя в этот конец, я увидел, что занимаю положение замысловатее прежнего, — ход замыкался в тупик, то есть был ровно обрезан совершенно глухой стеной.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Стена ҫумӗнченех хӑлхапа тӗршӗнтӗм, анчах хӑлха чулран перӗннӗрен кӑштах чӑшӑлтатнисӗр пуҫне нимӗн те илтӗнмест, тата, паллах, шаккамарӑм.

Я приложил ухо, не слыша ничего, кроме трений о камень самого уха, и, конечно, не постучал.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Кӑштах тӑрсан, — стена пайӗ ӑҫта тата мӗнле уйрӑлнине палӑртас йӳтӗмпе, ҫав чарака тепӗр хут тӗпчерӗм, анчах нимӗнле хушӑк та асӑрхамастӑп.

Немного постояв, я осмотрел еще раз этот тупик, пытаясь установить, где и как отделяется часть стены, но не заметил никакой щели.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Манпа библиотека хушшинче — тӗттӗм тип-тикӗс стена.

Меж мной и библиотекой стояла глухая стена.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ҫак самантра хамран сылтӑмра, стена енче, паллӑ мар пӗлтерӗшлӗ ансӑр металл питӗркӗче асӑрхарӑм.

И тут я заметил справа от себя, в той стороне, где находилась стена, узкую металлическую защелку неизвестного назначения.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Хӑраса ӳкрӗм те — икӗ шкап хушшинчи стена ҫумнелле ыткӑнса тӗршӗнтӗм, анчах кунта кӗнисем ку еннелле пилӗк утӑм тӑвас тӑк — вулавӑшҫӑн ҫӗнӗ пулӑшуҫи Сан-ди Пруэль вӗсен куҫӗ тӗлне вӑрттӑн хуралти пек тухса тӑрать…

Я испугался — метнулся, прижавшись к стене между двух шкапов, где еще не был виден, но, если бы вошедшие сделали пять шагов в эту сторону, — новый помощник библиотекаря, Санди Пруэль, явился бы их взору, как в засаде.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Стена ҫумӗпе ретӗн-ретӗн лартнӑ шкапсен тӗлӗнчен иртетӗп.

Обошел ряды стоящих перпендикулярно к стенам шкапов.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Пиллӗк?! — Поп сисӗнмеллех хӗрелчӗ те сӗтел ҫумӗнчи стена патне куҫса тӑчӗ, унта шӑнкӑравӑнни пек авӑрлӑ шнур ҫакӑнса тӑрать.

— Пять? — Поп покраснел, отойдя к стене у стола, где висел шнур с ручкой, как у звонка.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Коридор ҫуррине ҫитрӗмӗр те пӑрӑнтӑмӑр, унта, стена леш енче, винт евӗр пусма, унта та кунта ҫавра ҫутӑ хушӑкӗсем йӑлкӑшаҫҫӗ.

Мы прошли коридор до половины и повернули в проход, где за стеной, помеченная линией круглых световых отверстий, была винтовая лестница.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Стена леш енче, каларӑм ӗнтӗ, пысӑк пӳлӗм: алӑксӑр, ун вырӑнне — кӗмелли ҫӳллӗ, сарлака анлӑш; ҫывӑхрах ахӑр — темиҫе ҫын чарӑнса тӑрса е ӑнсӑртран тӗл пулнӑ май маншӑн ӑнланмалла мар, анчах кӑсӑк ыйту пирки калаҫаҫҫӗ; тӗрӗссипе — ӑнланмаллах, анчах эпӗ кам пирки калаҫнине пӗлместӗп.

За стеной, — а, как я сказал, помещение было без двери, — ее заменял сводчатый широкий проход, — несколько человек, остановясь или сойдясь случайно, вели разговор, непонятный, но интересный, — вернее, он был понятен, но я не знал, о ком речь.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Эпӗ, юмахри ҫӗрме пуян, кӗсьере ылтӑн укҫана ывӑҫласа тытнӑ та унталла-кунталла хевтесӗррӗн пӑхкалатӑп, акӑ юлашкинчен, хыпкаланакан, чупакан, кӑшкӑрашакан ҫак ҫынсем пӗр ӑстрӑм ҫук чухне, самантпа усӑ куртӑм та аякри стена патне чупса кайса тӑтӑм, унта пукан ҫине вырнаҫрӑм, унтах мана Том шыраса тупрӗ.

Я, сказочный богач, стоял, зажав в кармане горсть золотых и беспомощно оглядываясь, пока наконец в случайном разрыве этих спешащих, бегающих, орущих людей не улучил момента отбежать к далекой стене, где сел на табурет и где меня разыскал Том.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Сухарев ҫӗлӗкне хыврӗ, юрне те силлекелерӗ, урайӗнче выртакан милке ҫумӗнчи хӑйӗн темӗн пысӑкӑш аттисене шӑлса тасатрӗ, унтан винтовкине стена ҫумне тӑратса, хӑйӗн шӑнса кӳтсе кайнӑ аллисене вӗри кӑмака ҫумнелле тытса ыйтрӗ:

Сухарев снял шапку, отряхнул снег, неуклюже вытер об мешок огромные сапожищи и, поставив винтовку к стене, спросил, прислоняя к горячей печке закоченевшие руки:

XIV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Пӳлӗме чупса кӗрсе, стена ҫинчен пӗчӗкҫӗ куҫкӗски илтӗм те, каллех пӳрт ҫумне тухрӑм.

Сбегал в комнату, снял со стены небольшое походное зеркальце и вернулся на завалинку.

X сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Стена патӗнчен каллех баритон сасӑ илтӗнчӗ:

За стеной опять баритон:

X сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Стена хыҫӗнчен пӗр вунӑ минут хушши сӑмах илтӗнмерӗ.

Минут десять за стеной молчали.

X сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Стена хыҫӗнче калаҫнӑ сасӑсем илтӗнчӗҫ.

За стеной слышались голоса.

X сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Утӑ хунӑ ҫӗрти йывӑҫ стена ҫемҫен чӗтренсе кайрӗ.

Деревянная стена, к которой было привалено сено, глухо вздрогнула.

X сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Эпӗ хам темӗн каласан та, хама-хам темӗнле хавхалантартӑм пулсан та, чӑннипе кайса каласа стена ҫумне тухса тӑрас килмерӗ хамӑн.

Что бы я ни говорил, как бы я ни возбуждал себя, мне окончательно не хотелось идти открываться и становиться к стенке.

X сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней