Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пурӑнӑҫ сăмах пирĕн базăра пур.
пурӑнӑҫ (тĕпĕ: пурӑнӑҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
14. Усала хирӗҫ — ырӑ, вилӗме хирӗҫ — пурӑнӑҫ, ҫавӑн пекех таса ҫынна хирӗҫ — ҫылӑхлӑ ҫын.

14. Как напротив зла - добро, и напротив смерти - жизнь, так напротив благочестивого - грешник.

Сир 33 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

27. Ҫын патӗнчен ҫын патне куҫса ҫӳресси — япӑх пурӑнӑҫ, вырӑнаҫнӑ вырӑнта ҫӑвар уҫма та хӑяймастӑн; 28. ӗҫме-ҫиме парса тӑрӑн — тав тӑваканӗ пулмӗ, ҫийӗнчен тата ҫакӑн пек йывӑр сӑмах илтӗн: 29. «эй ютран килнӗскер, кил-ха кунта, сӗтел ҫине хатӗрле, аллунта мӗн пуррине мана пар, мана ҫитер»; 30. «эй ютран килнӗскер, каях, ман патӑма чыслӑ ҫын килчӗ, тӑванӑм хӑнана килчӗ, ун валли вырӑн кирлӗ».

27. Худая жизнь - скитаться из дома в дом, и где водворишься, не посмеешь и рта открыть; 28. будешь подавать пищу и питье без благодарности, да и сверх того еще услышишь горькое: 29. «пойди сюда, пришлец, приготовь стол и, если есть что у тебя, накорми меня»; 30. «удались, пришлец, ради почетного лица: брат пришел ко мне в гости, дом нужен».

Сир 29 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

25. Айванӑн ури ют киле васкать, пурӑнӑҫ курнӑ ҫын ыттисенчен именет; 26. ӑссӑр-тӑнсӑрри ҫын алӑкӗнчен шалалла пӑхать, этеплӗ этем тулашӗнче чарӑнса тӑрать; 27. ҫын алӑкӗ патӗнче итлесе тӑни — ирсӗрлӗх, ҫавнашкал намӑссӑрла хӑтланни ырӑ ҫынна кулянтарать.

25. Нога глупого спешит в чужой дом, но человек многоопытный постыдится людей; 26. неразумный сквозь дверь заглядывает в дом, а человек благовоспитанный остановится вне; 27. невежество человека - подслушивать у дверей, благоразумный же огорчится таким бесстыдством.

Сир 21 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

16. Ӑсчахӑн пӗлӗвӗ шыв тулнӑ евӗр ӳссе пырать, унӑн канашӗ — пурӑнӑҫ ҫӑлкуҫӗ пек.

16. Знание мудрого увеличивается подобно наводнению, и совет его,- как источник жизни.

Сир 21 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

21. Хӑшӗ ҫитмен пурӑнӑҫ пирки ҫылӑхран ҫӑлӑнса юлать, лӑпкӑ пурӑннине пула вӑл ӳкӗнсе асапланмӗ.

21. Иной удерживается от греха скудостью, и в этом воздержании он не будет сокрушаться.

Сир 20 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

9. Вӗсене Вӑл пӗлӳлӗх пӳрнӗ, вӗсене еткерлӗхе пурӑнӑҫ саккунӗ халалланӑ; 10. вӗсемпе ӗмӗрлӗх халал хывнӑ, Хӑйӗн сучӗсене кӑтартнӑ.

9. Он приложил им знание и дал им в наследство закон жизни; 10. вечный завет поставил с ними и показал им суды Свои.

Сир 17 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

16. Шанчӑклӑ тус вӑл — пурӑнӑҫ сиплӗхӗ, Ҫӳлхуҫаран хӑракансем тупӗҫ ӑна.

16. Верный друг - врачевство для жизни, и боящиеся Господа найдут его.

Сир 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

17. Унӑн умӗнче хӑйӗн пурлӑхӗшӗн, килӗ-йышӗшӗн, ачи-пӑчишӗн кӗлтуса вӑл чунсӑрскере калама именмест те, 18. халсӑрринчен сывлӑх пама йӑлӑнать, вилерен пурӑнӑҫ ыйтать, нимӗн тума пултарайманскертен пулӑшу, ура ярса пусайманскертен ҫулҫӳрев, 19. аллипе нимӗн те тӑвайманскертен пайта валли, ӑсталӑх валли пултарулӑх тархаслать, чи вӑйсӑрринчен вӑй ыйтать.

17. Молясь же пред ним о своих стяжаниях, о браке и о детях, он не стыдится говорить бездушному, 18. и о здоровье взывает к немощному, о жизни просит мертвое, о помощи умоляет совершенно неспособное, о путешествии — не могущее ступить, 19. о прибытке, о ремесле и об успехе рук — совсем не могущее делать руками, о силе просит самое бессильное.

Ӑсл 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

8. Ырӑ ватлӑх нумай пурӑннинче мар, ӑна ҫулсен шучӗпе виҫмеҫҫӗ: 9. ӑслӑлӑх вӑл — ҫынсенӗн кӑвак ҫӳҫӗ, айӑпсӑр пурӑнӑҫ — ватлӑхӑн кунҫулӗ.

8. ибо не в долговечности честная старость, и не числом лет измеряется: 9. мудрость есть седина для людей, и беспорочная жизнь — возраст старости.

Ӑсл 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

5. Пирӗн пурӑнӑҫ — ӗмӗлке шуса иртни, вилсессӗн каялла таврӑнаймӑпӑр: ӗнтӗ пичет пуснӑ, никам та таврӑнаймӗ.

5. Ибо жизнь наша-- прохождение тени, и нет нам возврата от смерти: ибо положена печать, и никто не возвращается.

Ӑсл 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1. Тӗрӗс мар шухӑшласа, хӑйсене хӑйсем ҫапла каларӗҫ: «пирӗн пурӑнӑҫ кӗске те хурлӑхлӑ, этем вилӗмрен ҫӑлӑнаймӗ, тамӑкран хӑтаракана пӗлмеҫҫӗ.

1. Неправо умствующие говорили сами в себе: «коротка и прискорбна наша жизнь, и нет человеку спасения от смерти, и не знают, чтобы кто освободил из ада.

Ӑсл 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

22. Ӑмсанакан ҫын пуйма васкать, хӑйне ҫук пурӑнӑҫ ҫитесси ҫинчен шухӑшламасть.

22. Спешит к богатству завистливый человек, и не думает, что нищета постигнет его.

Ытар 28 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

4. Йӑвашланнӑ хыҫҫӑн Ҫӳлхуҫаран хӑрасси, пуянлӑх, мухтав тата пурӑнӑҫ килет.

4. За смирением следует страх Господень, богатство и слава и жизнь.

Ытар 22 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

21. Хӗрхенекен кӑмӑллӑ, тӳрӗлӗхе уяса пурӑнаканӗ пурӑнӑҫ та, тӳрӗлӗх те, мухтав та тупать.

21. Соблюдающий правду и милость найдет жизнь, правду и славу.

Ытар 21 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

22. Ӑс пуррисен ӑс-хакӑлӗ — пурӑнӑҫ ҫӑлкуҫӗ, ӑссӑррисен пӗлӗвӗ — ухмахлӑх.

22. Разум для имеющих его - источник жизни, а ученость глупых - глупость.

Ытар 16 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

24. Аяла, ҫӗр тӗпне, ӳкесрен пӑрӑнмашкӑн ӑслӑ ҫыннӑн пурӑнӑҫ ҫулӗ ҫӳлелле улӑхать.

24. Путь жизни мудрого вверх, чтобы уклониться от преисподней внизу.

Ытар 15 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

4. Йӑваш чӗлхе — пурӑнӑҫ йывӑҫӗ, чараксӑр чӗлхе вара чуна пӗтерет.

4. Кроткий язык - древо жизни, но необузданный - сокрушение духа.

Ытар 15 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

34. Тӳрӗлӗх халӑха ҫӗклет, ҫылӑхлӑ пурӑнӑҫ вара халӑха хисепрен кӑларать.

34. Праведность возвышает народ, а беззаконие - бесчестие народов.

Ытар 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

27. Ҫӳлхуҫаран хӑрани — пурӑнӑҫ ҫӑлкуҫӗ, Вӑл вилӗм серепинчен хӑтарать.

27. Страх Господень - источник жизни, удаляющий от сетей смерти.

Ытар 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

15. Ӑслӑ ҫын вӗрентӗвӗ — пурӑнӑҫ ҫӑлкуҫӗ, вӑл вилӗм серепинчен хӑтарать.

15. Учение мудрого - источник жизни, удаляющий от сетей смерти.

Ытар 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней