Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

лаши (тĕпĕ: лаша) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Аллӑшӗ те, лаши ҫилхисенчен ярса тытса, пӗр самантра утланса ларчӗҫ.

И в один миг пятьдесят кавалеристов, схватившись за гривы, вскочили на спины коней.

XIV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вилла патне ҫитсен, лаши ҫинчен сиксе анса, пит пӗркенчӗкне антарчӗ те хапхине шӑнкӑртаттарчӗ.

Доехал до виллы, соскочил с коня, спустив на лицо забрало, он позвонил привратнику.

XIV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Лаши, ӗрӗхсе кайса, сиктӗрмеллӗ урапана ҫӗмӗрнӗ.

Лошадь, конечно, бросилась стремглав и сломала экипаж.

Упа ҫури // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 30–35 с.

Эсӗ, Волчок, выҫах вилен, айван Автан, эсӗ те, лаши те, ӗни те ҫавах; эп хам хырӑма хам тӑрантатӑп.

И ты, Волчок, издох бы с голода, и ты, глупая птица Петух, — тоже, и лошадь, и корова; а я сам прокормлю свою голову.

III // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 19–29 с.

Лаши вара, мӗн вӑй пур таран, сиккипе чупать.

И лошадь бежала изо всей силы.

Арҫын ача юланутпа пыни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Лаши, пуҫне витрене чиксе, шыва веҫех ӗҫсе ячӗ.

А лошадь — мордочкой в ведро и всё ведро выпила.

Эпир лашасене шӑварни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Кунта унӑн кӳлсе хунӑ лаши тӑрать.

И у него стояла там телега и лошадь.

Сӗреке // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Лаши питӗ ҫӳлӗ, ҫавӑнпа эпӗ хӑрарӑм.

На лошади было очень высоко, и я испугался.

Эпӗ лаша утланса ҫӳрени // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Лаши ҫӳреми те пулчӗ.

Она не стала качаться.

Эпир пӗчӗк ковёрсем туни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Ку пӗчӗк ачасен лаши.

Это детская лошадка.

Эпӗ пӗчӗк лаша утланса ҫӳрени // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Лаши сиккипех тарчӗ.

Лошадь ускакала.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Урра! — кӑшкӑрса ячӗ те вӑл, лаша ҫинчен чутах ӳкетчӗ, мӗншӗн тесен лаши тата камӑн патакӗнчен хӑраса аяккалла сиксе илчӗ.

Ура! — выкрикнул он и чуть не упал с лошади, которая, испугавшись чьей-то палки, отпрянула в сторону.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Казак ӑна мӗн вӑйӗ ҫитнӗ таран саламатпа туртса ҫапрӗ, анчах Петя пурпӗр лашан сӑмси шӑтӑкӗсене вӗҫертмерӗ, лаши чӗркуҫҫи ҫине ӳкичченех туртрӗ, вара казак та лаша пуҫӗ урлӑ ҫӗрелле тӗшӗрӗлсе анчӗ.

Казак наотмашь сек его плетью по голове, но тот не отпускал ноздри лошади, пока она не упала на колени; казак нырнул через ее голову на землю.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Пӗр лаши чӗвен тӑнӑ та, тулхӑрса, ҫӑварӗнчен кӗрен кӑпӑк тӑкса, вӗҫӗмсӗр вӑркӑнакан чулсенчен хӳтӗленнӗ пек, малти урисемпе сулкалать.

Одна лошадь поднялась на дыбы и, всхрапывая и роняя розовую пену, перебирала ногами, точно отбивалась от урагана камней.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Васька мана пӗр лаши Валетка, тепри Стрепет ятлӑ пулни ҫинчен, вӗсем унччен малтан ҫӗр айӗнче ӗҫлесе пурӑннӑ пирки иккӗшӗ те суккӑрланни ҫинчен каласа пачӗ.

Во время минутного отдыха Васька рассказал мне, что лошадей зовут Валетка и Стрепет, что они слепые, потому что раньше работали в темноте под землей.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Малта утакан усӑк хырӑмлӑ лаши ҫине Васька утланса ларнӑ та ӑна хулӑпа хӑвалать.

На передней, вислопузой, сидел верхом Васька с кнутиком, погонял ее.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Чӑнах та Эномай лаши ура ҫинче аран тӑчӗ, вӑл аран-аран сывлать.

Осмотр несчастной лошади Эномая убедил их в ее совершенной непригодности, она задыхалась.

X сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вӗсем Сенат хыпарҫисенчен пӗр сехет маларах ҫитрӗҫ; анчах Капуя патне ҫывхарса пынӑ чухне, сасартӑк, хуларан ҫичӗ мильӑра, Спартакӑн лаши тӗшӗрӗлсе ӳкрӗ.

Они надеялись, что перегнали уже на час гонцов Сената, как вдруг, приблизительно в семи милях от Капуи, лошадь Спартака, совершенно обессилев, упала навзничь.

X сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Декурион лаши ҫинчен анчӗ те, портика кӗрсе, хӑйне ҫийӗнчех префект патне илсе кайма хушрӗ, мӗншӗн тесен вӑл префект валли Рим Сенатӗнчен пит паха ҫырусем илсе килчӗ.

Декурион, соскочив с лошади, вошел в портик и потребовал, чтобы его немедленно допустили к префекту, которому он должен передать очень важные письма от римского Сената.

X сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Лаши ҫинчен сиксе ансанах, вӑл алӑк ҫумӗнче ҫакӑнса тӑракан бронза мӑлатукпа темиҫе хутчен алӑкне шаккарӗ.

Всадник соскочил с коня и, схватив бронзовый молоток у двери, несколько раз сильно ударил им.

VI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней