Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кӗсйинчен сăмах пирĕн базăра пур.
кӗсйинчен (тĕпĕ: кӗсйинчен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Черныш кӗсйинчен виҫкӗтеслӗ ҫыру туртса кӑларчӗ те, вут умне пӗшкӗнсе, сӳтрӗ.

Черныш достал из кармана треугольник письма и, наклонившись к огню, развернул его.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Алла, Ганс, — терӗ лӑпкӑн кунталла ҫывхарса килекенни, Хаецкий вӑл утнӑ майӑн кӗсйинчен хунар кӑларнине илтрӗ.

— Алло, Ганс, — спокойно сказал тот, кто приближался, и Хаецкий слышал, как он достает на ходу фонарик.

XVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Ну, лайӑх ӗҫсемшӗн ӗнтӗ, — терӗ те Ваҫка кӗсйинчен лӳчӗркенсе пӗтнӗ пирус пачки кӑларчӗ.

— Ну — за хорошие, значит, дела, — сказал Васька и достал из кармана мятую пачку папирос.

Килти улшӑнусем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Гимнастеркӑн сулахай кӗсйинчен партбилет кӑларчӗҫ.

Из левого кармана гимнастерки достали партбилет.

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Гай гимнастерка тӳмисене вӗҫерчӗ, шал енне ҫӗленӗ кӗсйинчен хут туртса кӑларчӗ.

Гай расстегнул гимнастерку и достал из кармана, пришитого изнутри, бумажку.

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

«Ҫапла ҫав, ҫырса хӑварас пулать! — тесе шухӑшларӗ Степан, кӗсйинчен хутпа карандаш кӑларса.

«Да, написать надо, — подумал Степан, доставая из кармана карандаш и тетрадку.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Салтак ӗнтӗ алӑк еннелле ҫаврӑнчӗ, анчах Джемма ӑна чарчӗ те, хӑйӗн кӗсйинчен укҫа енчӗкӗ кӑларчӗ.

Джемма остановила солдата, когда он уже повернулся, чтобы уйти, и стала рыться у себя в кошельке.

Эпилог // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Сӑнаса йӗрлес ӗҫе вӗсем начар йӗркелемен иккен, — терӗ те вӑл, кӗсйинчен ҫӑкӑр кӑларса пӗр чӗлӗ касса илчӗ.

— Недурно у них налажена слежка, — сказал он и, вытащив из кармана складной нож, отрезал им ломоть ржаного хлеба, лежавшего на столе.

XI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Унтан кӗсйинчен ҫӗҫӗ кӑларса, ача пуҫне хӑйӗн кӑкӑрӗ ҫине хучӗ те, унӑн ҫурӑлнӑ ҫаннине хӑвӑрт касса пӑхрӗ; Джемма ачан аманнӑ аллине тытса тӑчӗ.

Вынув из кармана нож, он ловко сдернул разорванный рукав, прислонив голову ребенка к своей груди; Джемма поддерживала пострадавшую руку.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Мартини кӗсйинчен темиҫе листа хут кӑларчӗ.

Мартини вынул из кармана рукопись.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Акӑ сана доллар, эсӗр вӗҫсе пӑхсанах телеграмма ярса пӗлтерӗр, — тенӗ ашшӗ те, кӗсйинчен пӗр доллар кӑларса Вильбура парса.

Вот, — его рука погрузилась в карман, — вот доллар. Телеграфируйте мне, когда вы подниметесь!

21. Мотор // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Джули хӑйӗн кӗсйинчен лӳчӗркеннӗ хут татӑкӗ кӑларчӗ те сӗтел урлӑ ывӑтса Артура пачӗ.

Джулия вынула из кармана помятый листок бумаги и швырнула его через стол Артуру.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Унӑн кӗсйинчен е мулкач, е попугай, е тата пачах пӗлмелле мар темле кайӑксен пуҫӗсем курӑнса пынӑ.

Из карманов торчали головки зайцев, попугаев и еще каких-то непонятных животных и птиц.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ульсон ним шарламасӑр кӗсйинчен пӗр пачка табак кӑларса Туя тӑсса пачӗ.

Ульсон молча вытащил из кармана пачку табаку и протянул Тую.

Ҫӗнӗ палла-тӑрансем // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Чиновник груша ҫинелле чалӑшшӑн пӑхса брюкин тӑвӑр кӗсйинчен портсигар кӑларса ҫӑварне «Месаксуди» ятлӑ хӑмӑр пирус хыпрӗ.

Чиновник искоса взглянул на грушу и, достав из узкого кармана брюк плетенный из египетской соломы портсигар с эмалевым жучком-скарабеем вместо монограммы, решительно кинул в рот коричневую папироску Месаксуди.

XXIV сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн хайхи асли каллех какӑрнӑ пек туса: — «мо-оэн», — терӗ те, шалти кӗсйинчен кӑларнӑ хутне сӗтел ҫине хучӗ.

После этого старшой произнес свое утробное «мо-оэн» и положил на стол бумагу, вынутую из внутреннего кармана.

ХХIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ҫемен шӑлаварӗ кӗсйинчен савӑнсах шӑвӑҫ карупка кӑларнӑ, пехотинецсен йӑлине лайӑх пӗлнӗ ӗнтӗ вӑл, депутат аллине карупка тыттарман, унӑн алӑ тупанӗ ҫине хӑех шӑп пӗрре туртмалӑх табак хурса панӑ.

Семен с охотой достал из кармана шаровар жестяную коробочку, но в руки ее полковому депутату не дал, так как хорошо знал пехотные привычки, а открыл сам и положил в протянутую ладонь с черными линиями ровно одну щепотку.

XI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Вӑл гимнастерка кӗсйинчен тӑватӑ хутлам туса хуҫлатнӑ хут кӑларса подпрапорщике тыттарнӑ.

Он вырвал из наружного кармана гимнастерки вчетверо сложенную бумагу и протянул подпрапорщику.

X сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Студент кӗсйинчен магнитофон туртса кӑларчӗ те ӑна аллинче ҫавӑркаларӗ, вара, ним чӗнмесӗр, каялла чикрӗ.

Студент вытащил из кармана магнитофон, повертел его в руках и молча положил обратно.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Синицкий кайсан, Васильев кӗсйинчен тӑваткалласа хутлатнӑ ҫырӑва кӑларчӗ те ӑна Рустамов еннелле тӑсрӗ.

Когда Синицкий ушел, Васильев достал из кармана сложенное вчетверо письмо я молча протянул его Рустамову.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней