Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

колхозра (тĕпĕ: колхоз) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Адун ҫинчи халӑх пире пулӑшу парассине эпир халӗ кӑшт ҫеҫ шанса тӑма пултаратпӑр: ку уйӑхсенче пур колхозра та хӗрӳллӗ ӗҫ вӑхӑчӗ пуҫланать — пулӑ тытас вӑхӑт тапранать.

Мы можем лишь ограниченно рассчитывать на помощь населения Адуна для всех колхозов эти месяцы — самая страда, время уборки и рыбной путины.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Катя пуринчен те салам каларӗ, унтан колхозра ӗҫсем мӗнле пыни ҫинчен тӗплӗн пӗлтерчӗ.

Катя передала многочисленные приветы и подробно рассказала о делах колхоза.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫынсем мана канӑҫ памаҫҫӗ: «Ӑҫта Иван Лукич, чӗрӗ-и, мӗншӗн ун ҫинчен хаҫатра ҫырмаҫҫӗ? Колхозра ӗҫленӗ чух час-часах ҫыратчӗҫ», теҫҫӗ.

Народ-то мне покою не дает: «Где Иван Лукич, жив ли, почему о нем в газетах не пишут? Пока в колхозе работал — часто писали».

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Колхозра ӗҫ начар пымасть…

Дела в колхозе идут неплохо…

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Колхозра арҫынсем сахал, план пысӑк.

Мужчин в колхозе мало, план большой.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эпир те колхозра шашкӑлла вылямастпӑр.

— Мы в колхозе тоже не в шашки играем.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл ҫынсенчен пӑрӑнса ҫӳрет, кӑмака умӗнче ларма пымасть, Власьевна пушӑ вӑхӑтра колхозра ӗҫленине Чижик пӗлет.

Она сторонилась людей, не приходила посидеть у печки, и Чижик знала, что Власьевна все свободное время отдает колхозу.

Марья Дмитриевнӑн вӑрттӑнлӑхӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ҫавӑн пек ачасем пирӗн колхозра ҫеҫ мар пулӗ, «Завет Ильича», «3аря» ятлӑ колхозра та тупӑнӗҫ.

Не в одном ведь нашем колхозе такие ребята есть, верно, и в «Заветах Ильича» и в «Заре» найдутся.

Ноябрӗн улттӑмӗшӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Тата колхозра ӗҫлет.

Да еще и в колхозе работает.

Иккӗмӗш куплет // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Колхозра ӗҫлекенсем ҫитмеҫҫӗ.

В колхозе не хватало рабочих рук.

Ҫӗрулми уйӗнчи ҫапӑҫу // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Дуня инке колхозра чи лайӑх работница пулчӗ.

Лучшим работником стала в колхозе однорукая тетя Дуня.

Дуня инкепе Тимка // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Якур мучи мӗншӗн те пулин хӗрӗ ҫине ҫилленсен, хаяррӑн: — Ялта санӑн чи лайӑх работница, колхозра чи лайӑх помощница пулас пулать, саншӑн пит хаклӑ тӳленӗ, — тетчӗ.

Дядя Егор, рассердись за что-нибудь на дочь, говорил ей сурово: — Ты должна быть на селе первой работницей, в колхозе первой помощницей, за тебя дорогая цена плачена!

Дуня инкепе Тимка // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Пӗррехинче эпӗ пӗр колхозра сепаратор ыйтма тытӑнтӑм — вӗсен виҫҫӗччӗ.

Вот, в одном колхозе стала я у председателя сепаратор просить — у них три было.

Настасья Ивановна калавӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Колхозра вӑл ҫитӗннӗ ҫын вырӑнне ӗҫлет, чӑннипе калас пулать, ӗҫлессе вара аван ӗҫлет, шкулта хӑйне япӑх тытать…

В колхозе он работает за взрослого и, правду сказать, хорошо, а в школе ведет себя…

Алӑк умӗнчи хуралҫӑсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Саша акӑ, агронома вӗренсе тухсан, колхозра ӗҫлеме тытӑнать, тетчӗ ашшӗ.

Выучится Саша на агронома и станет работать в колхозе.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Аҫу колхозра ӗҫе кӳлӗнтернӗ-тӗр-ха сана…

— Отец, что ли, тебя там, в Песковатском, в работу запряг…

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Унӑн ашшӗ вӑрҫӑ пуҫлансанах Хӗрлӗ Ҫара кайнӑ, амӑшӗ хӑйӗн тӑванӗсем енче, колхозра, ӗҫленӗ.

Отец у него с первых дней войны находился в Красной Армии, мать на лето уехала к родным работать в колхоз.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хӗрӳ ӗҫ вӑхӑтӗнче колхозра кашни ҫын алли пысӑк усӑ кӳрет.

В страдную пору в колхозе каждая пара рабочих рук была ощутимым подспорьем.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӗсем колхозра та хытӑ тӑрӑшса ӗҫлерӗҫ.

Все больше принимали они участия в колхозной работе.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Чӑн та, авӑн ҫапасси колхозра юлса пычӗ.

И в самом деле, с молотьбой в колхозе была задержка.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней