Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

иртсен (тĕпĕ: ирт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑна пӳлӗмӗнчен тата коридорӑн пӗр пайӗнчен чупса иртсен Джесси кӗтесрен пӑрӑнчӗ те уҫҫа ҫӑрара курсан лаштах сывласа ячӗ, халӗ, яланхи пекех, ҫак уҫӑ ӗҫлекенсен тӳрӗлӗхӗ пирки евитлет.

Пробежав залу и часть коридора, Джесси повернула за угол и с облегчением увидела ключ в замке: теперь, как и всегда, он заявлял о честности служащих.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Кӑштах вӑхӑт иртсен хӑвӑрттӑн ҫывхаракан сасӑ илтрӗ, ҫаврӑнса пӑхрӗ те — автомобиль; пассажирӗсем — юнашар ларса пыракан арҫынпа хӗрарӑм.

Немного погодя услышала она догоняющий быстрый звук и, обернувшись, заметила автомобиль, пассажирами которого были мужчина и дама, сидевшие рядом.

XIX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Тытамак евӗр тӑрӑм иртсен Моргиана куҫӗсене шӑлкаласа тепӗр арча патне пычӗ.

Как только припадок прошел, Моргиана вытерла глаза и подошла к следующему сундуку.

XII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Пӗр сехет пек иртсен малта «Ешӗл флейта» ӗренкеленчӗ-уҫӑлчӗ — йӗри-таврари вӑрман ҫавӑрса хупланӑ ҫиллӗ, тискер вырӑн.

На исходе часа пути открылась «Зеленая флейта» — ветреное, дикое место среди обступившего вокруг леса.

XII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Кавалери казармисен ҫумӗпе иртсен автомобиль сулахаялла, хула хӗрринчи тӗксӗм ҫутӑсем патнелле вирхӗнчӗ, пӑрӑнчӑксенче руле хиврен пӑркала-пӑркала Безант эрттеле ҫул пуҫламӑшне илсе ҫитерчӗ; кунта сӗм тӗттӗмре йывӑҫсемпе хупланнӑ пӗр хутлӑ кирпӗч ҫурт ларать.

Проехав мимо кавалерийских казарм, автомобиль кинулся влево, на глухие огни окраины, и, резко вертя руль на поворотах, Безант доставил компанию к началу шоссе, где стоял скрытый деревьями одноэтажный кирпичный дом, погруженный во тьму.

XI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Кӑштах вӑхӑт иртсен Ева Джесси тӗлӗшпе лӑпланчӗ те кайрӗ, мӗншӗн тесен кил хуҫи халӗ самаях чӗрӗ тата аван курӑнать; Джесси вара пикник валли тум суйламашкӑн туалет пӳлӗмне иртрӗ.

Через несколько времени Ева уехала, успокоенная относительно Джесси, так как та оживилась и выглядела теперь хорошо; а Джесси отправилась в туалетную комнату придумывать платье для пикника.

IX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ҫак ӗҫ-пуҫ тӗлӗшпе… мӗнех… тӗшшипе вӑл ансат, анчах тӗлӗнмеллерех, — темиҫе ҫул иртсен тӗл пулнӑ евӗр темелле-ши.

Что касается обстоятельств дела, то они хотя и просты по существу, но странны, как встреча после ряда лет.

XXXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Коридортан иртсен, — ирхине вӑл пуш-пушӑччӗ, халӗ вара кварталти мӗн пур шӑтӑк-хушӑкран килнӗ ҫынсемпе тӑп-тулли, хӑваласа салатма та май ҫук, — буфет урлӑ картише антӑм.

Пройдя сквозь коридор, такой пустой утром и так полный теперь набившейся изо всех щелей квартала толпой, разогнать которую не могли никакие усилия, я вышел через буфет на улицу.

XXVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Шкул тӗлӗнчен иртсен кӑшт чалӑшрах икӗ хутлӑ чул ҫурт ҫӗкленсе ларни чунтанах савӑнтарчӗ Эверккие.

Помоги переводом

X // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Ҫулсем иртсен ачисем ӳсрӗҫ, килтен тухса кайрӗҫ.

Помоги переводом

Ӗне сутнӑ кун // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7558.html

Хытӑ ыраттарнӑ ача темӗнччен тӑраймасӑр анӑраса выртнӑ, чылай вӑхӑт иртсен ҫеҫ уксахласа, йӗре-йӗре аран килне ҫитнӗ.

Помоги переводом

Ӗне сутнӑ кун // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7558.html

Кӑштах вӑхӑт иртсен тухрӗҫ те — алӑк умӗнче вӗсене каллех ҫак арҫын кӗтсе тӑрать.

Помоги переводом

Австралири тӗлпулу // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7553.html

Инди океанӗпе анӑҫ енчен ишсе килекен «Амгунь» танкер Тимор тата Арфур тинӗсӗсем урлӑ иртсен Лӑпкӑ океана кӗрекен Коралл тинӗсне ҫитсе Австралин Таунсвилл портне кӗрсе вырнаҫрӗ.

Помоги переводом

Австралири тӗлпулу // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7553.html

Анчах Грас Паран кӑштах вӑхӑт иртсен хаяр кӗрешӳ пуҫлать.

Однако Грас Паран, выждав время, начал жестокую борьбу.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Кӑштах вӑхӑт иртсен тин эпӗ кунтине хӑнӑхрӗҫ, хумханӑвне ирттерсе ячӗҫ те — калаҫма пуҫларӑмӑр.

Лишь спустя некоторое время они освоились с моим присутствием, сильно их волновавшим, и мы начали объясняться.

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн кӑштах вӑхӑт иртсен ҫакӑнса тӑракан трап патне, — вӑл карапӑн тепӗр енче, манӑн каюта шӑпах унталла тухать, — тара тытнӑ кимӗҫӗн шлюпки ишсе ҫитрӗ.

Вскоре после этого к навесному трапу, опущенному по той стороне корабля, где находилась моя каюта, подплыла лодка, управляемая наемным лодочником.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Вӑл ӗҫ майлашнӑшӑн савӑннине пӗлтерчӗ; эпир кӑнтӑрла иртсен тӑватӑ сехетре «Хумсем ҫинче чупакан» каютинче тӗл пулма килӗшсе татӑлтӑмӑр, — хам эпӗ унта чылай маларах ҫитме тӗв турӑм.

Он был рад услышать, что дело слажено, и мы условились встретиться в четыре часа дня на «Бегущей по волнам», куда я рассчитывал приехать значительно раньше.

IX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Хӑрушлӑх иртсен Филатр тухтӑр, юлашки вӑхӑтра мана туслӑн йӑпатнӑскер, эпӗ палатӑран тухса кайичченех мана валли хваттер тупса хунӑ, кунсӑр пуҫне — пӑхса тӑма хӗрарӑм та пур.

Когда опасность прошла, доктор Филатр, дружески развлекавший меня все последнее время перед тем, как я покинул палату, — позаботился приискать мне квартиру и даже нашел женщину для услуг.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Вунӑ ҫул, ҫирӗм ҫул, вӑтӑр ҫул, хӗрӗх ҫул иртсен те ачалӑх, шкулта вӗренсе ирттернӗ ҫулсем куҫ умӗнчен каймаҫҫӗ.

Помоги переводом

Аслӑ ҫул // Валери Туктар. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 5 стр.

Икӗ вӗренӳ ҫулӗ иртсен, вӗренекенсен шучӗ ӳснӗрен, тепӗр вӗрентекен — Мария Владимировна Павлова — килнӗ.

Помоги переводом

Аслӑ ҫул // Валери Туктар. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 5 стр.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней