Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

генерал сăмах пирĕн базăра пур.
генерал (тĕпĕ: генерал) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Громада генерал хӑйӗнчен хӑй: «Хайхи леш, чи асли, персе ҫитмерӗ-ши?» — тесе ыйтрӗ.

Генерал Громада спросил себя: «Не тот ли, главный, пожаловал?»

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Тепӗр сехет иртсен, Громада генерал салтаксен столовӑйӗнче апатланнӑ вӑхӑтра, алӑк уҫӑлчӗ те застава дежурнӑйӗ кӗрсе тӑчӗ.

Через час, когда генерал Громада ужинал в солдатской столовой, открылась дверь, и на пороге вырос дежурный по заставе.

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Эсир ӑс панипе пулчӗ-и ку? — ыйтрӗ генерал.

— Результат вашей воспитательной работы? — спросил генерал.

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Йӗркеллех, генерал юлташ.

— Все в порядке, товарищ генерал.

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Яланах ҫапла, генерал юлташ! —

— Всегда, товарищ генерал.

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Генерал аяккинерех пӑрӑнчӗ те «смирно» команда панӑ чухнехи пек тӑчӗ.

Генерал стоял в отдалении, приняв стойку «смирно».

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Тӗп-тӗрӗс, генерал юлташ.

— Так точно, товарищ генерал.

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Чылайранпа мар, генерал юлташ.

— Недавно, товарищ генерал.

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Халӗ Громада генерал умӗнче чаплӑ Степановсен кӗҫӗн шӑллӗ, тӑваттӑмӗш пограничник тӑрать.

Теперь перед генералом Громадой стоял четвертый, младший брат знаменитых Степановых.

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Степанов, генерал юлташ.

— Степанов, товарищ генерал.

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Генерал Каблукова пӗлет, тепӗрне, шурӑ куҫхаршиллӗ салтака, пӗрремӗш хут курать.

Каблуков был известен генералу; другого, белобрового солдата он видел впервые.

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ҫакӑн ҫинчен застава начальникне каласа парассине генерал хӑйӗн тивӗҫӗ тесе шутларӗ.

Генерал считал своей обязанностью и долгом сказать об этом начальнику заставы.

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ҫак тивӗҫсӗр ӗҫе Громада генерал та ырлас ҫукчӗ.

Не одобрил бы это несправедливое решение и генерал Громада.

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Громада генерал чаҫӗсем хураллакан участок — Совет Союзӗ чиккин нумай пулмасть йӗркелесе ҫитернӗ «ҫӗнӗ» участокӗсенчен пӗри.

Части генерала Громады охраняли один из самых молодых участков границы Советского Союза.

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Уншӑн генерал умӗнче ответ тытма тивет вӗт.

За которое ему придется держать ответ перед генералом?

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Громада генерал хӑй патне пырасси ҫинчен Шапошников капитан кӳршӗри заставӑран пӗлчӗ, вӑл ҫавӑнтах кительне турткаласа юсарӗ те, чӳречерен аран-аран курӑнакан Тисса ҫине пӑхса, шухӑша кайрӗ: ман хуҫалӑхӑм йӗркеллех-ши?

Узнав от соседней заставы, что генерал Громада направился к нему, капитан Шапошников тотчас одернул китель, поднялся и, глядя в окно, через которое смутно виднелась Тисса, задумался: в порядке ли его хозяйство.

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Шофер «газике» ерипенрех илсе пыма пуҫларӗ: «генерал, кирек мӗнле пулсан та, комендатурӑра чарӑнать», тесе шухӑшларӗ пулас вӑл.

Шофер, повидимому, подумал, что генерал обязательно задержится в комендатуре, и замедлил ход «газика».

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Шофер каллех генерал ҫине пӑхса илчӗ, сӑмахсӑр-мӗнсӗрех: «Ку яла кӗретпӗр-и е кӗмесӗрех иртетпӗр?» — тесе ыйтрӗ.

Шофер чуть повернул голову к генералу и опять молча, одними глазами, спросил: «Заедем или мимо?»

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Шофер пуҫне пӑрчӗ те генерал ҫине пӑхса илчӗ: «Ӑҫта кайма хушатӑр?» тени пулчӗ ӗнтӗ ҫак.

Шофер повернул голову и молча, одними глазами, спросил: «Куда прикажете?»

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Громада генерал панӑ приказ тӑрӑх, Шапошников капитанпа Смолярчук старшина ту ҫурӑкне пытанса ларнӑ хыҫҫӑн тепӗр кунне те, малтанхи кунсенчи пекех, тӗтреллӗ ир пулчӗ.

Туманом начался и следующий день, когда капитан Шапошников и старшина Смолярчук, выполняя приказ генерала Громады, замаскировались в расщелине скалы.

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней