Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

аран сăмах пирĕн базăра пур.
аран (тĕпĕ: аран) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Шӑши пек йӗп-йӗпе чупса пычӗ те, хӑй аран ҫеҫ сывлать: Ленька, тет, — Гришка майлӑ ҫаврӑнса ӳкнӗ, кӗмӗл тупӑк пирки пире хӗртме хатӗрленеҫҫӗ, тет.

— Прибежал мокрый, как мышь, задыхается: «Ленька, — говорит, — на Гришкину сторону перешел, нас бить собираются за серебряный гроб».

V сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫакна акӑ аран ӳкӗте кӗртрӗм, — Мартынов еннелле пуҫне сулчӗ Васек.

Едва его уговорил, — Васек кивнул на Мартынова.

V сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Хӑмӑр шыв витӗр ирӗкри ҫутӑ аран ҫеҫ сӑрхӑнса кӗрет.

Свет едва проникал сквозь коричневую толщу воды.

II сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫавӑнтах халӑх хушшинчен пӗр вунӑ козак тухнӑ; нумая ӗҫсе тултарнипе вӗсенчен хӑшпӗрисем ура ҫинче те аран тӑнӑ, вара вӗсем Кирдяга патне ӑна суйлани ҫинчен пӗлтерме кайнӑ.

Человек десяток козаков отделилось тут же из толпы; некоторые из них едва держались на ногах — до такой степени успели нагрузиться, — и отправились прямо к Кирдяге, объявить ему о его избрании.

III // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Мӑнтарӑн чирлӗ ҫынӗ, ахаль те аран кӑна выртать, ку сӑмахсене илтсен татах та йывӑрланса ҫитет.

Беднягу больного и так чуть не доконала болезнь, а от этих слов ему еще хуже стало.

Купцапа унӑн хӑлхасӑр тусӗ ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Эпӗ, ҫакӑн пек хӑрушӑ шухӑшпа хала ҫухатнӑскер, пиратсем хыҫҫӑн аран ҫеҫ ӗлкӗрсе пыратӑп тата тӑтӑшах чулсем ҫине такӑнатӑп.

Потрясенный этими тревожными мыслями, я с трудом поспевал за пиратами и часто спотыкался о камни.

XXXII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ку вара хӑйӑрла ейӳсем тата ман чӗркуҫҫи патне те аран ҫеҫ ҫитекен лутра йывӑҫ тӗмисем пытарса тӑраҫҫӗ.

Эта ложбина была скрыта от взоров песчаными дюнами и малорослым кустарником, едва достигавшим моих колен.

ХХII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Каҫхи сивӗ ҫил аран каскаласа тунӑ ҫуртӑн мӗн пур ҫурӑкӗсем витӗр вӗрет, урайне пӗр чарӑнмасӑр хӑйӑр тултарать.

Холодный вечерний бриз, о котором я уже говорил, дул во все щели грубо сколоченного здания, посыпая пол непрестанным дождем мелкого песка.

XIX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Вӗсене пустав кӗпепе, паллах, питӗ пӑчӑ, ачасем аран лӗпӗстетсе пыраҫҫӗ, сарлака чӗн пиҫиххийӗсем аялалла шуса аннӑ.

Им жарко в жестких суконных рубашках, они бредут вялые, форменные пояса низко свешиваются тяжелыми бляхами.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

«Тинех тасалчӗ, аран кӗтсе илтӗм ку саманта», — те.

Прямо дождаться не чаяла, пока отцепится.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Халь-халь вӗҫерӗнес сӑмахсене аран ҫӑтса ӗлкӗртӗм эпӗ, анчах Алексей Михайлович малалла тата та япӑхрах тӑсрӗ:

Я вовремя проглотила чуть не сорвавшиеся слова, но Алексей Михайлович договорил еще хуже:

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Чӑнах та, калаҫу ҫак аран палӑракан, куҫ умӗнчех сапаланакан йӗркесенчен пуҫланнине пурте тахҫанах манса кайнӑ.

В самом деле, у всех уже вылетело из головы, что начали они с этих слабо проглядывающих, осыпающихся строчек на старой классной доске.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Вӑл мана хӑйӗн мӗнпур йывӑрлӑхӗпе пуснипе эпӗ ура ҫинче аран тытӑнса тӑтӑм.

Он давил меня всей своей тяжестью, и я едва держался на ногах.

III сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Сирӗн масштабӑрсем ҫумӗнче ҫухалса, аран курӑнакан пӗчӗк завода…»

На маленький, неприметный, меркнущий при ваших масштабах завод…»

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Тусанлӑ, ҫемҫе ҫул ҫинче утсен таканӗсем аран илтӗнсе янӑранӑ пек те туйӑнчӗ.

Мне казалось даже, я слышу почти неразличимый стук копыт по мягкой, пыльной дороге.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Хӗрарӑм малтан чупать, Чапаев ун хыҫҫӑн аран ӗлкӗрсе пырать.

Женщина бежала впереди, Чапаев еле поспевал за ней.

Пианино // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Комиссар ҫырма аран ӗлкӗрет.

Комиссар едва поспевал записывать.

Разведкӑна // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Трубасӑр лампа хӑйӗн чӗтрекен ҫутипе пӳртӗн вӑтаҫӗрне аран ҫеҫ ҫутатать.

Мигушка слабым, дрожащим огоньком еле освещала середину избы.

Стёпка // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Тата кӑштах чӗнмесӗр тӑчӗ те аран илтмелле каласа хучӗ:

Опять помолчав, еле слышно закончил:

Николаевска илни // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Ун хыҫҫӑн Лоскутовпа Силантьев аран ӗлкӗрсе пыраҫҫӗ.

За ним едва поспевали Лоскутов и Силантьев.

Николаевска илни // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней