Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

аллисемпе (тĕпĕ: алӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Малтан атамансем пуҫларӗҫ, хӑйсен кӑвак сухалӗсене аллисемпе шӑлса илсе вӗсем хӗреслесе чуптӑваҫҫӗ, унтан алӑсенчен тытса вӗсене хыттӑн чӑмӑртаҫҫӗ.

Начали первые атаманы и, поведши рукою седые усы свои, поцеловались навкрест и потом взялись за руки и крепко держали руки.

VIII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Ҫатан хыҫӗнче тӑракан Ҫырла хуҫине нихӑшӗ те асӑрхаймарӗҫ, ҫапах та вӑл, шанчӑклӑрах пултӑр тесе, ҫӗр ҫумнелле лӑпчӑнчӗ, ҫӗр ҫинчи курӑксене аллисемпе сӗртӗнсе, ҫатан ҫумӗпе Сашка патнелле чупса кайрӗ.

Обнаружить Ягодая за плетнем никак не могли, но для надежности Валька все же пригнулся к земле и, касаясь руками травы, побежал вдоль плетня к Сашкй.

V сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ыттисем пулӑшасса шанса, хӗвелпе типсе куштӑрканӑ тӑм сийӗсенчен аллисемпе тытса, Валька сӑрт ҫинелле йӑраланма пуҫларӗ.

Рассчитывая на поддержку других, Валька начал карабкаться по косогору, цепляясь руками за сухие, выгоревшие на солнце, желтые пласты глины.

IV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Хӗр пӗр вӑхӑт хушши ӑна ытарма ҫук статуя пек куҫран пӑхса тӑчӗ, унтан сасартӑк макӑрса ячӗ, хӑвӑрттӑн ун патне ыткӑнса юр пек шурӑ аллисемпе ӑна майран ярса илчӗ, вара сасӑпах йӗме тытӑнчӗ.

На миг остолбенев, как прекрасная статуя, смотрела она ему в очи и вдруг зарыдала, и с чудною женскою стремительностью, кинулась она к нему на шею, обхватив его снегоподобными, чудными руками, и зарыдала.

VI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Ку ҫын Андрий хаклӑ япала йӑтса пынине курчӗ те, тигр пек сиксе ӳксе «ҫӑкӑр!» тесе кӑшкӑрса ярса, аллисемпе михӗрен ярса илчӗ.

Который, увидев у Андрия драгоценную ношу, кинулся на него, как тигр, вцепился в него, крича: «Хлеба!»

VI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Янкель, ку сӑмахсене илтсен ун патне ҫывӑхарах пырса тӑчӗ те, аллисемпе темле вӑрттӑн япала ҫинчен пӗлтернӗ чухнехи пек паллӑ туса каласа хучӗ:

Янкель в ответ на это подошел к нему поближе и, сделав знак обеими руками, как будто хотел объявить что-то таинственное, сказал:

IV // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Кӑшкӑрса хӑйне валли инкек тупнӑ мӗскӗн оратор, хӑйне сӑхмантан ярса тытсан ӑна хыврӗ те, тӑвӑр та ула-чӑла камзолпа кӑна юлса аллисемпе Бульба урисене ыталаса илчӗ, хӑравҫӑ сассипе ӳкӗтлеме тытӑнчӗ: «Аслӑ господин, хисепле пан.

Бедный оратор, накликавший сам на свою шею беду, выскочил из кафтана, за который было его ухватили, в одном пегом и узком камзоле, схватил за ноги Бульбу и жалким голосом молил: — Великий господин, ясновельможный пан!

IV // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Полковник аллисемпе пуҫне ярмӑрккасем тӑрӑх пӗтӗм халӑха кӑтартса ҫӳреҫҫӗ.

А полковничьи руки и головы развозят по ярмаркам напоказ всему народу.

IV // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Вӑл аллисемпе ытларах сулкаласа ыттисенчен хытӑрах кӑшкӑрать; анчах шакканӑ сасӑпа рабочисем кӑшкӑрни ун сӑмахӗсене хупласа хураҫҫӗ.

Он кричал и махал рукою сильнее всех, но за стуком и криками рабочих не было слышно его слов.

IV // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Ун ҫинче тӑракан пӗр ушкӑн ҫын аякранах аллисемпе сулса пырать.

Стоявшая на нем толпа людей еще издали махала руками.

IV // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Ушкӑн варринче ҫӗлӗкне каялла лартса тата аллисемпе хӑлаҫланкаласа пӗр ҫамрӑк запорожец ташша ярать.

В средине которых отплясывал молодой запорожец, заломивши шапку чертом и вскинувши руками.

II // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Крыльца умӗнче урамра вӑйлӑ шӑм-шаклӑ тир тӑвакансем лараҫҫӗ, вӗсем хӑйсен ӗҫчен аллисемпе вӑкӑр тирне лутӑркаҫҫӗ.

Сильные кожевники сидели под навесом крылец на улице и мяли своими дюжими руками бычачьи кожи.

II // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Вӑл нимӗн тума аптраса хӗрача ҫине пӑхать, аллисемпе пичӗ ҫинчи пылчӑка сӑтӑрать, анчах та, тасалас вырӑнне, питне ытларах вараласа ҫеҫ пырать.

Он глядел на нее, совсем потерявшись, рассеянно обтирая с лица своего грязь, которою еще более замазывался.

II // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Пасарта япала сутса ларакан хӗрарӑмсем, бурсак иртсе пынине курсанах, ӑмӑрткайӑк ами хӑйӗн чӗпписене хупӑрланӑ пек, хӑйсен кукӑлӗсене, капӑртмисене, кавӑн вӑррисене яланах аллисемпе хупӑрланӑ.

Торговки, сидевшие на базаре, всегда закрывали руками своими пироги, бублики, семечки из тыкв, как орлицы детей своих, если только видели проходившего бурсака.

II // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Шывпа сирпӗткелесе ларнӑ хушӑра вӗсем пӗр-пӗрин умӗнче хӑйсен аллисемпе мухтанма тытӑннӑ.

Плескались водой и хвастались одна перед другой своими руками.

Виҫӗ чаплӑ майрапа ыйткалакан карчӑк ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Вӑл хӑйӗн пысӑк та, упӑтенни пек вӑрӑм аллисемпе хӑлаҫланать.

Он махал длинными, огромными, цепкими обезьяньими своими руками.

X сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Мӗн эсир! — шикленсе пӳлчӗ Михальчук, хӑй ҫавӑнтах вӑрӑм та йывӑр аллисемпе картусне тытса хыврӗ.

— Что вы! — подхватил Михальчук и снял зачем-то обеими своими тяжелыми и длинными руками картуз.

IX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Еврей аллисемпе пилӗкне тытрӗ.

Еврей подбочился руками.

III сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вырӑн хыҫӗнче вӑл стена ҫинчи ҫинҫе йӗре аллисемпе васкавлӑн хыпашларӗ, алӑпа пуссанах стена аяккалла сирӗлчӗ, сӗм тӗттӗм — нӳхрепри пек — шӑтӑк уҫӑлчӗ.

Старик пошарил быстрой рукой по узенькой полоске стены за лежанкой, стенка поползла под нажимом руки в сторону, открыв черную — как лаз в погреб — дыру.

II сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Пӗр Дик ҫеҫ малтанхи пекех аллисемпе библи тытса пырать, айккинелле хӑраса пӑхса илет.

Один только Дик по-прежнему держал в руках свою Библию, испуганно озираясь по сторонам.

XXXII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней