Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Хӑйпе (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Николай Струтинский! — хӑйпе паллаштарчӗ вӑл.

— Николай Струтинский! — отрекомендовался он.

Кӗмӗл хӗҫ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вӑл хӑйпе пӗрле гестапо шкулӗнче вӗреннӗ, кайран пирӗн ҫӗршыва вӑрттӑн янӑ, гитлерла ытти агентсене те пӗлнӗ.

Немович знал гитлеровских агентов, которые учились с ним в гестаповской школе и были засланы к нам в страну.

Тискер «йӗрке» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫавӑнтах хӑйпе пӗрле пулнӑ тепӗр часовоя лагере чупса кайса кӑштӑртатнӑ сасса илтни ҫинчен пӗлтерме хушнӑ.

Шепотом он приказал напарнику бежать в лагерь и доложить, что слышал шум.

Малтанхи ҫапӑҫу // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Лукин хӑйпе пӗрле Флорежакс ятлӑ испанеца илсе кайрӗ.

Лукин взял с собой испанца Флорежакса и пошел.

Тӗлпулу // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫиппи татӑлмасан, вӑл каялла туртӑнать те шарике те хӑйпе пӗрлех туртса илет.

Если нитка не разорвется, он натянется и подтянет к себе шарик.

Пӗрремӗш искусственнӑй планета // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Тула тухнӑ чухне Хӗвел ытлашши пӗҫертесрен кашниех хӑйпе пӗрле пысӑк сунчӑк илет.

А при выходе наружу каждому приходилось брать с собой огромный зонтик для защиты от беспощадно палящих лучей солнца.

Уйӑха тӗпчесе сӑнани // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Капитан пӗр тӗрекӗ ҫинчи кнопкӑна пусать те ҫӳлтен анакан ҫӑмӑл дюралюмини картлашка тӑрӑх хӑпарать, унтан алӑка хӑйпе пӗрле илсе килнӗ ҫӑраҫҫипе уҫса, ракета ӑшне кӗрет.

Капитан нажимает кнопку на одной из опор и по упавшей сверху легкой дюралюминиевой лесенке поднимается к двери, открывает ее принесенным с собой ключом и входит в ракету.

Уйӑх ҫинче // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Яланах ҫапла вӑл, этем хӑйпе ҫывӑх ҫынран ҫӳлерех тӑнине ӑнланса илсен, ун ҫине ҫавӑнтах сысналла пӑхма тытӑнать.

Уж это всегда так, — сознав своё преимущество над ближним, человек сразу становится свиньёй по отношению к нему.

Мораль хуралҫи // А. Петров. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 62–75 с.

Эпӗ ҫак чирлӗ ача хӑйпе хӑй киленсе калаҫнине илтрӗм те Тасмани дикарӗсене кӑмӑл туса аса илтӗм.

Я слушал, как самодовольно болтал этот больной ребёнок, и с благодарностью думал о дикарях Тасмании.

Республика королӗсенчен пӗри // Александр Алга. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 46–61 с.

Нумайччен, ҫурҫӗрчченех калаҫрӗ вӑл, мана тӳрех хӑйпе юнашар ҫирӗппӗн тӑратасшӑн пулчӗ пулас.

Долго, до полуночи, беседовал он, видимо, желая сразу прочно поставить меня рядом с собою.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Эпӗ ҫӑкӑр, колбаси е пӗҫернӗ «пыршӑ-пакарта» илсе килсен, ӑна ҫурмалла валеҫеттӗмӗр те, вӑл вара хӑйне тивӗҫ тӳпине хӑйпе пӗрле илсе каятчӗ.

Если я приносил хлеба, колбасы или варёной «требухи», мы делили добычу пополам, и он брал свою часть с собой.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Мана пурӑнма йывӑр тата хӑрушӑ пулни ҫинчен пӗлсен, мана вӑл хӑйпе пӗрле пурӑнса ялти учителе хатӗрленме сӗнчӗ.

Узнав, как мне трудно и опасно жить, он предложил поселиться с ним и готовиться в сельские учителя.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

— Ҫиччӗре, — хӑйпе хӑй калаҫнӑ вӑл, ешӗл курӑка хытӑрах таптаса.

— Семь лет, — говорил он, с силой топча ногами траву.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Вӑл хӑйӗн ҫурӑмӗ хыҫӗнче хӑйпе пӗрле аннӑ митрополит пӑшӑлтатса ӳсӗркеленине илтрӗ.

Он услышал у себя за спиной тихий шепот спустившихся с ним, старческое покашливание митрополита.

XXXI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Козуба кулса илчӗ, хӑйпе пӗрле пыракан рабочие куҫ хӗсрӗ те, акцизнӑйсем хушшине кӗрсе, хутшӑнса кайрӗ, лешсем чина хисеплемесӗр чиновниксемпе юнашар утса пыракан рабочисем ҫине тарӑхса та тӗлӗнсе пӑхса илчӗҫ.

Козуба усмехнулся, подмигнул шедшему с ним рабочему и замешался в ряды акцизных, с негодованием и недоумением оглянувшихся на рабочих, всякому чинопочитанию вопреки зашагавших рядом с чиновниками.

XXII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Хӑйӗн пӳлӗмне хӑпармасӑр, вӑл швейцарскинчи дежурнӑйне паянхи каҫа валли кӗҫӗн театра кайма билет илме, номера апат илсе пыма хушрӗ, ҫав хушнӑ ӗҫсене тунӑ хушӑра, вӑл хӑйпе пӗрле мӗн илсе каймаллине пурне те чемоданӗнчен кӑларчӗ.

Не поднимаясь к себе, он заказал посыльному, дежурившему в швейцарской, билет в Малый театр на сегодняшний вечер, приказал подать в номер обед, и, пока поручения выполнялись, он вынул из чемодана все, что мог унести на себе.

II сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Жандармӑн вокзалри пӳлӗмӗ, унта Ленгник хӑйпе пӗрле пынӑ ҫынсемпе пырса кӗрсен, шӑпах тӑвӑрланса ларчӗ.

В жандармской вокзальной комнате сразу стало тесно, когда в нее вошел, с эскортом своим, Ленгник.

I сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Авалхи-с! — пачах та уҫҫӑн шӑлне йӗрсе илчӗ прокурор; паллах, вӑл хӑйпе тавлашакан ведомстворан тӑрӑхласа кулма май пур сӑлтава ниепле те ҫухатасшӑн пулман.

— Старо-с! — совсем откровенно хихикнул прокурор: ясно, он ни за что не хотел упустить случая посмеяться над конкурирующим ведомством.

XLIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫавӑнпа вӑл Лёшӑна илчӗ те: арестлесен — ача хӑйпе пӗрле пулать.

Поэтому она и взяла Лешу: арестуют — ребенок при ней останется.

XXXVII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Хӑйпе пӗрле вӑл тата вилӗ адъютант патӗнче выртакан пистолета илчӗ.

С собой он захватил еще пистолет, лежавший около убитого адъютанта.

XXIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней