Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Тахҫан сăмах пирĕн базăра пур.
Тахҫан (тĕпĕ: тахҫан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тахҫан ҫӳлӗ тусем пулнӑ вырӑнсенче халӗ эпир час-часах лутра сӑртсене е тӳремлӗхсене куратпӑр.

Там, где когда-то были высокие горы, мы теперь нередко находим низкие холмы или даже равнины.

1. Тусем мӗншӗн ишӗлеҫҫӗ // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Камчаткӑра пурӑнакансем тахҫан авал ҫак вулкан хальхи Кроноцк кӳлли вырӑнӗнче ытти вулкансем хушшинче пулнӑ, тесе шутланӑ.

Местные жители-камчадалы верят, что когда-то этот вулкан находился среди других вулканов на месте нынешнего Кроноцкого озера.

1. Тусем пулса кайни ҫинчен калакан халапсем // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Тахҫан авал ҫӗр шӑраннӑ шӗвек япала пулнӑ тесе йышӑнас пулсан, унӑн ҫийӗ мӗнле аталанса пынине ҫакӑн пек ӑнлантарса пама пулать.

Если признать, что когда-то земля была жидким веществом, то ее поверхность можно объяснить следующим образом.

2. Ҫӗр хытӑ хупӑпа витӗнет // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Вӗсем ҫапла шутланӑ тахҫан авал, темиҫе миллиард ҫулсем каярах, Хӗвелпе планетӑсем вырӑнне хӗрсе кайнӑ газ евӗрлӗ питӗ пысӑк тӗтрелӗх пулнӑ, тенӗ.

Они предположили, что когда-то, несколько миллиардов лет назад, на месте Солнца и планеты была огромная туманность в виде раскаленного газа.

1. Ҫӗр тата чи авалхи материксем пулса кайни // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Чулланчӑксене тӗпчесе вӗренни Ҫӗр ҫинче тахҫан авал пурӑннӑ чӗрчунсемпе эпир халь куракан чӗрчунсем хушшинче питӗ пысӑк уйрӑмлӑх пуррине кӑтартса панӑ; вӗсем хушшинчи уйрӑмлӑх, ҫав чӗрчунсемпе ӳсентӑрансем пурӑннӑранпа миҫе ӗмӗр ытларах иртнӗ, ҫавӑн чухлӗ пысӑкрах.

Изучение окаменелостей показало, что существа, населявшие Землю в давно минувшие времена, сильно отличались от тех, которые мы видим теперь; отличие тем сильнее, чем больше веков прошло с тех пор, как жили эти животные и растения.

2. Сийлӗ ту породисем мӗнле пулса кайни // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Унӑн куҫҫулӗ таса чӗререн тухрӗ; эпӗ шутланӑ тӑрӑх, вӑл ман аннешӗн куляннинчен ытларах халь хӑй аван мар пурӑннипе, тахҫан, иртсе кайнӑ вӑхӑтра, ӑна лайӑхрах пулнипе йӗчӗ.

Слезы ее казались искренни, и мне все думалось, что она не столько плакала об моей матери, сколько о том, что ей самой было не хорошо теперь, и когда-то, в те времена, было гораздо лучше.

XX сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Эпӗ ҫынсенчен илтнӗ тӑрӑх, асли Правоведенинчен вӗренсе тухнӑ та Петербургра службӑра тӑрать; иккӗмӗшӗ, Сергей, тахҫан мана ҫав тери килӗшнӗскер, Петербургри Пажсен корпусӗнче пысӑк та хулӑн кӗлеткеллӗ кадет пулса тӑнӑ.

Старший, как я знал по слухам, уж кончил курс в Правоведении и служил в Петербурге; второй, Сергей, которого я обожал некогда, был тоже в Петербурге большим толстым кадетом в Пажеском корпусе.

XVII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Эпӗ ӑна халь аса илетӗп те вӑл пурне те пулӑшма юратакан, лӑпкӑ та ырӑ ача пулнине ӑнланатӑп; тахҫан вӑл хӗрхенме те, ун пирки шухӑшлама та тивӗҫсӗр йӗрӗнчӗк ача пек туйӑнатчӗ мана.

Когда я теперь вспоминаю его, я нахожу, что он был очень услужливый, тихий и добрый мальчик; тогда же он мне казался таким презренным существом, о котором не стоило ни жалеть, ни даже думать.

XIX сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Иленька Грап — ют ҫӗршывран килнӗ чухӑн ҫын ачи, унӑн ашшӗ тахҫан ман асатте патӗнче пурӑннӑ, унран темле ырлӑх курнӑ та халь ывӑлне пирӗн пата час-часах ярассине хӑйӗн тивӗҫӗ тесе шутлать.

Иленька Грап был сын бедного иностранца, который когда-то жил у моего деда, был чем-то ему обязан и почитал теперь своим непременным долгом присылать очень часто к нам своего сына.

XIX сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Тахҫан ӗлӗк-ӗлӗкех, таҫти-таҫти аулра пурӑннӑ тет пӗр чухӑн.

В давние годы в дальнем ауле жил бедняк.

Витӗр куракан // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 33–39 с.

Тахҫан ӗлӗк пурӑннӑ, тет, пӗр куштан та хаяр хан.

Правил степью жадный и свирепый хан.

Хӗрӗх юмах // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 5–11 с.

Ӑшӑ кӑмӑллӑ куҫӗсем йӑвашшӑн пӑхаҫҫӗ — тахҫан ӗлӗк пулнӑ пӗр-пӗр ырӑ япала асне килчӗ тейӗн.

Глаза ее подобрели и стали такими теплыми, словно она вспомнила что-то далекое и очень приятное.

«Эпӗ килнӗ! Килнӗ!» // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

— Ав ҫав чӑнкӑ ҫырантан леререхре тахҫан, ӗлӗкрех, Совет влаҫӗ пуличченех-ха вӑл, пысӑках мар стойбище пулнӑ, теҫҫӗ.

— Говорят, давно-давно когда-то, еще до советской власти, вон там, за обрывом, было небольшое стойбище.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тахҫан пӑрахӑҫа тухнӑ тӗттӗм ҫӗр пӳрте кӗме хӑрушӑ-ҫке-ха.

Страшно же было войти в давно заброшенную землянку.

Соньӑна ҫӑлас пулать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тата Чумкель тахҫан хӑрушӑ чирпе чирленӗ пулнӑ, ҫавӑнпа пичӗ шатраллӑ халь унӑн.

А потом, Чумкель когда-то сильно болел страшной болезнью, оттого лицо у него сейчас немного корявое…

Чочой пулӑшрӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Мистер Кэмби те тӗнчере ҫук пек туйӑнчӗ, хӑй ӑна тахҫан, ӗлӗк, тӗлӗкӗнче курнӑн туйӑнса кайрӗ.

Даже мистер Кэмби на какое-то мгновение показался несуществующим, словно видел его Чочой когда-то очень давно, во сне.

«Ачалӑх иртрӗ пулӗ санӑн, Чочой!» // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тахҫан хӑйӗнпе пӗрле Чукотка ҫинчен ирӗксӗр илсе килнӗ арҫын-чукчасем килсе кӗрсен, Ринтынэн сӑн-пичӗ тӗксӗмленчӗ:

Когда пришли мужчины-чукчи, которые когда-то вместе с ней были насильно увезены с Чукотки, Ринтынэ нахмурилась и сказала:

Ҫуралнӑ ҫӗршывшӑн тунсӑхлани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Аренӑн кӗтессинче пӗр-пӗччен хӑйӗн чее тӑшманне кӗтсе ларса, вӑл вӗсене сарлака куҫӗсемпе тахҫан авал курнӑ пек пӑхса ларнӑ.

И, пока он ожидал в углу ринга своего хитроумного противника, ослепительные и страшные видения, как наяву, проходили перед его широко открытыми глазами.

IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

«Тахҫан эпӗ ҫак ҫӗр пӳртре аппапа, пиччепе пурӑнаттӑм.

«Когда-то в этой землянке я жила с сестренкой и братом.

Хӗрарӑм-сунарҫӑ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вияль кӗскен, анчах чун-чӗререн пӑлханса сӑмах калани Виктор Сергеевича тахҫан иртсе кайнӑ ҫулсене, хӑй ҫакӑнта, Чукотка ҫине, килсе тухнӑ вӑхӑта аса илтерчӗ.

Короткое, но взволнованное выступление Вияль напомнило Виктору Сергеевичу далекие годы, когда он впервые попал на Чукотку.

Ваннӑ чӗлӗм // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней