Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Пӗлсен (тĕпĕ: пӗл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сана сутма килӗшмен ҫынсем тупӑнчӗҫ, — сана ҫавна пӗлсен те ҫитет!

Нашлись люди, которые тебя не выдали, — ну, и будет с тебя!

X // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Пулӑ тытма вӑрттӑн лартнӑ вӑлтасене тахӑшӗ касса янине пӗлсен вара, вӗсем ҫакна Воронцовӑри ачасем тунӑ тесе шутланӑ та, вӗсене хирӗҫ хаяр вӑрҫӑ пуҫласа янӑ.

А когда обнаружилось, что на речке кто-то срезал у них живцовые крючки, они обвинили в этом воронцовских и по всем правилам объявили им войну.

II сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Кайран вара, темиҫе ҫул иртнӗ хыҫҫӑн, Леонид Голиков ятлӑ паттӑр та хӑюллӑ пионер ҫинчен пӗлсен, ҫав виҫҫӗмӗш ача тепӗр чухне мана Голик пулнӑ пек, — ачасем ӑна ҫапла ят панӑ, — 1941 ҫулхи кӗркуннехи сивӗ те ҫумӑрлӑ каҫхине шӑпах унпа тӗл пулнӑ пек туйӑнма пуҫларӗ.

Потом, много лет спустя, когда узнал я о пионере-герое Леониде Голикове, мне иногда начинало казаться, что тот третей мальчик и был Голик, как его прозвали ребята, что именно с ним повстречался я в осеннюю, ненастную ночь 1941 года.

Умсӑмах вырӑнне // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Носильщик, хӑйне тара тытнӑ ҫын улталанине пӗлсен, ачаш япалана персе ҫӗмӗрет, тарҫӑ, ултавҫӑ хуҫана патакпа хӗнесе, хӑй ӗҫлесе илнӗ укҫана тытса илет.

Носильщик, поняв, что наниматель его обманул, разбивает свою хрупкую ношу; слуга бьет палкой хозяина-выжигу и отбирает у него свои трудом заработанные деньги.

Инди юмахӗсем // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Стачка фондне тӑвасси ҫинчен пӗлтерсен, вара стачка вӑхӑтӗнче те рабочисем ӗҫлесе илнинчен кӑштах каярах пособи илсе тӑрассине илтсен, ӗҫ укҫисӗр пачах юлас ҫуккине пӗлсен, ҫынсем ҫемҫелчӗҫ, хӗпӗртерӗҫ те.

А когда объявили, что образуется стачечный фонд и за все время стачки рабочие будут получать пособие, не вовсе лишатся заработка, совсем взбодрились и повеселели люди.

XIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Рабочисем пӗлсен, — аяк пӗрчи шӑммисене хуҫса пӗтерӗҫ.

Рабочие прознают — как бы ребра не поломали.

IX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Анчах вӗсем чӑн та чирлӗ пулнине тата аташнине пӗлсен, эпӗ хамӑн пурнӑҫшӑн хӑрушлӑх ҫитессине пӑхмасӑрах вӗсем патне кайса, врач пулӑшӑвне парӑттӑм, — терӗ вӑл.

Но если бы я был действительно уверен, что хоть один из них болен и в бреду, я, даже рискуя своей жизнью, отправился бы к ним, чтобы оказать им врачебную помощь.

XXXIV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Анчах, эпӗ пиратсем патӗнче тыткӑнра пулнине курнӑ ирхине, пиратсем мул ҫухалнине пӗлсен, мӗнпур ҫилле ман ҫине тиесси ҫинчен ӑнланса илнӗ.

Но в то утро, когда он увидел меня в плену у пиратов, он понял, что, узнав об исчезновении сокровищ, они выместят свою злобу на мне.

ХХХIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Унӑн шухӑшне тӗплӗрех пӗлсен, питӗ аван пулӗччӗ.

И не так уж плохо было бы узнать эту точку зрения.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Е пирӗн матроссем, эпӗ санпа мӗн ҫинчен калаҫнине пӗлсен, Том, — шутла-ха эсӗ, — мӗн тӑвӗччӗҫ вӗсем мана!

Если бы наши матросы узнали, о чем я с тобой говорю. Том, подумай, что бы они со мной сделали!

XIV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Пурин ҫинчен те пӗлсен, вӗсем питех тӗлӗнмерӗҫ, пирӗн пӗлтерӗве эпир кӗтнинчен те лӑпкӑрах итлерӗҫ.

Узнав обо всем, они не очень удивились и отнеслись к нашему сообщению гораздо спокойнее, чем мы ожидали.

XIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Е эсир карапа тытса пыма тата ҫилсемпе кӗрешме пӗлсен, эсир тахҫанах каретӑсем ҫинче ярӑнса ҫӳремелле.

Если бы вы умели управлять кораблем и бороться с ветрами, вы все давно катались бы в каретах.

XI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Кӑмрӑка вут хыпса илни ҫинчен пӑрахут ҫинчи ҫынсем пӗлсен, кӑмрӑк пӳлӗмне сывлӑш кӗмелле мар питӗрме тӑрӑшнӑ.

Все на пароходе знали, что у них загорелся уголь, и старались, кто как мог, закупорить этот уголь так, чтоб к нему не прошёл воздух.

Тинӗс ҫинчи пушар // М. Тимофеева. Житков Б.С. Пулӑшу килет: калавсем; вырӑсларан М. Тимофеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 28 с.

Вӑл таҫти ют ҫӗршывра пурӑннӑ вӑхӑтра амӑшӗ ҫук пурнӑҫпа асапланса вилни ҫинчен пӗлсен те, пӗр тумлам куҫҫулӗ кӑларман.

Он не заплакал даже тогда, когда, находясь на чужбине, узнал о том, в какой нищете умерла его мать.

XXVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Упӑшки ҫирӗп те сывлӑхлӑ иккенне пӗлсен, — капла вӑл пур атакӑсене те ҫӑмӑлах тӳссе ирттерме пултарать, — тата унӑн хитре те тулли сӑнне курсан, Дасаоцза, хура куҫхаршине хускаткаласа, Бай Юй-шане хӑтӑрма тытӑнчӗ.

Удостоверившись, что муж здоров и у него цветущий вид, следовательно, может выдержать любую атаку, Дасаоцза, сдвинув черные брови, принялась его распекать:

XIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Чи малтанах тӑлӑха юлнӑ Чжао Юй-линь арӑмӗ патне каяс тесе, вӑл кӑнтӑралла утрӗ, анчах халь лешӗ ялӑн ҫурҫӗр енче пурӑннине пӗлсен, каялла ҫаврӑнчӗ.

Решив прежде всего наведаться к вдове погибшего Чжао Юй-линя, он пошел на юг, но она, как оказалось, переехала на северный край деревни, и ему пришлось повернуть назад.

III // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Унсӑр пуҫне, вӗсенчен нумайӑшӗ хут пачах та пӗлмен, е пӗлсен те темиҫе теҫетке иероглиф ҫеҫ пӗлкеленӗ.

Кроме того, большинство из них были неграмотны совсем или в лучшем случае только что заучили несколько десятков иероглифов.

III // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Хресченсем, Шатра Тӗпренчӗке председателе суйланине пӗлсен, хӑйсен хӗрӗсемпе кинӗсене хресченсен союзне кайса ҫӳреме чарнӑ.

Когда до крестьян дошло, что Рябая Крошка — председательница, они запретили дочерям и невесткам ходить в крестьянский союз.

I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫакӑн ҫинчен Чжан Фу-ин пӗлсен, вӑл ҫынсене текех унта пухӑнма юраманни ҫинчен каланӑ.

Когда Чжан Фу-ин проведал об этом, он распорядился прекратить сборища.

I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Пур тӗлӗшпе те ҫаплах, — ун ҫинчен аса илетӗн те, вӑл пӗлсен мӗнле пӑхӗ, мӗн калӗ? — тетӗн.

И во всем так — подумаешь о ней: «А как она узнает?»

VII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней