Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

чухлӗ сăмах пирĕн базăра пур.
чухлӗ (тĕпĕ: чухлӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мӗн чухлӗ вӑхӑта ҫитӗ-ши сывлӑш?

На сколько же времени хватит воздуха?

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Водолазсем ҫакӑн чухлӗ тарӑнӑша анма пултараймаҫҫӗ.

— А водолазы на такую глубину опуститься не могут.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Унтанпа эпир вырӑссен наука шухӑшӗсен традицийӗсене малалла туса пыракан мӗн чухлӗ ученӑйсемпе изобретательсен ячӗсене пӗлмерӗмӗр-ши!

Сколько с тех пор мы узнали новых имен ученых и изобретателей, продолжающих традиции русской научной мысли!

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Поплавоклӑ труба мӗн чухлӗ ҫирӗп пулни те паллӑ пулӗ.

Ясно будет, насколько устойчива труба с поплавком.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӗсене тума мӗн чухлӗ укҫа кирлӗ пулать-ши, пуринчен ытларах тата ҫак калама ҫук пысӑк строительство ӗҫне нефть институчӗ мӗнле майпа хутшӑнӗ-ши?

Сколько потребуется ассигнований и, самое главное, какое участие в этом грандиозном строительстве будет принимать Институт нефти?

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Директор халӗ, чӑн-чӑн хуҫа пекех, тинӗс тӗпӗнче ҫӳрекен вунӑ буровой ярсан ҫак хура ылтӑна мӗн чухлӗ тупма май пурри ҫинчен шутлать.

И директор по-хозяйски высчитывал, сколько теперь можно добыть этого золота, если пустить по дну десяток ползающих буровых.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Баллонсенче тӑрса юлнӑ сывлӑш ҫакӑн чухлӗ шыва хӗссе кӑларма пултараймасть…

— Оставшийся воздух в баллонах не сможет вытеснить столько воды…

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Хӑйӗн проекчӗ аваннине ҫирӗплетсе пама пултарайман чухне Васильев мӗн чухлӗ тавлашусем, кӳренӳсем тӳссе ирттермерӗ пулӗ, ҫакӑн чухне вӑл хӑйӗн ӗмӗчӗсем те ҫухалаҫҫӗ пулӗ тесе шутланӑччӗ!

Сколько было непрерывных споров, обид и бессильного отчаяния, когда Васильев не мог и не умел доказать преимущества своего проекта!

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Халӗ эпӗ энергие перекетлени мӗн чухлӗ паха пулнине ӑнланатӑп.

— Я понимаю, насколько сейчас важно экономить энергию.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫакнашкал тарӑнӑшра аппарат нефть пуррине пӗлме пултарайман: ӑна ҫакӑн чухлӗ тарӑнӑш валли туман.

Аппарат не мог обнаружить нефть на такой глубине: он на это не был рассчитан.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Эпӗ нимӗн чухлӗ те айӑплӑ мар.

— Я ни чуточки не виновата.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Мӗн чухлӗ ӑнӑҫсӑрлӑхсем пулнӑ!

Сколько было неудач!

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Пӑрӑх тӑршшӗ ҫавӑн чухлӗ пулсан… ну, калӑпӑр, виҫҫӗр метр пулсан… ман шутпа… —

— Я не думаю, что при такой длине трубы… ну, скажем, триста метров… —

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Государство мӗн чухлӗ укҫа пӗтерчӗ!

Сколько средств государство истратило!

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Хӑвах ӑнланатӑн, мӗн чухлӗ ӑнӑҫсӑр ӗҫсем!

Сам понимаешь, сколько неприятностей!

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Халӗ ҫакна пӗтӗмӗшпех тӳрлетӗпӗр, ҫурӑлса кайнӑ трубасене улӑштарӑпӑр е сапаласа лартӑпӑр, хӗл вӑхӑтӗнче вара санӑн конструкци мӗн чухлӗ ҫирӗппине тӗрӗслеме ӗлкӗрӗпӗр.

Сейчас все это дело исправим, заменим лопнувшие трубы или сварим их, а за зиму успеем проверить, насколько надежна твоя конструкция.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Анчах, Ибрагима илсен вара, ҫакӑ Мариамшӑн нимӗн чухлӗ те тӗрӗс мар пек туйӑнать: хӑйӗн тусне унӑн инкекре хӑвармалла мар-ҫке!..

Но это казалось Мариам чем-то нечестным в отношении Ибрагима: нельзя оставлять своего друга в беде!..

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Паллах ҫавӑн чухлӗ

— Ну конечно…

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Темӗн чухлӗ тарӑнӑшра шырамалла ӑна?..

В каких далеких глубинах?..

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Бензин — вӑрҫӑ юнӗ; пӗр тумлам бензин пӗр тумлам юн чухлӗ тӑрать…»

Бензин — это кровь войны; капля бензина стоит капли крови…»

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней