Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӑйсен (тĕпĕ: хӑйсем) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Патшалӑх урапипе япала турттараҫҫӗ те укҫине хӑйсен кӗсйине чикеҫҫӗ.

На государственных телегах возят приезжих, а денежки себе в карман кладут.

Таса промокашкӑсем // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Ӳпле ҫине витнӗ симӗс туратсене илсе, хӑйсен умне купаланӑ.

Тут же лежали снятые с него зеленые ветки.

Пиратсем // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Липучка шыв ҫинче хӑйсен килне те паллама пултаратӑп, тет.

Липучка даже говорила, что она свой домик в воде различает.

Белогорка шывӗ хӗрринче // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Сергей Смирнов «Герои блока смерти» кӗнекере 1963-мӗш ҫулта ҫырса кӑтартнӑ тӑрӑх, чи вӑйсӑррисем, ҫитмӗле яхӑн ҫын, лагерьтен тухайманнисем, хӑйсен тумӗсене лагерьтен таракансене панӑ.

Помоги переводом

Аттесен ҫулӗпе… аттесен йӗрӗпе… // Надежда Кириллова. https://chuvash.org/blogs/comments/5620.html

Ҫак девизпа 500-е яхӑн совет салтакӗ штурм йӗркелесе, вышкӑсем ҫинчи сыхлавҫӑ-нимӗҫсене вӗлерсе, пулеметсене хӑйсен аллине ярса илсе лагерь территорийӗнчен 400 ҫынна яхӑн чупса тухма пултараҫҫӗ.

Помоги переводом

Аттесен ҫулӗпе… аттесен йӗрӗпе… // Надежда Кириллова. https://chuvash.org/blogs/comments/5620.html

Вӑрҫӑ пуҫланас умӗн кунта офицерсем пурӑннӑ, хӑйсен тивӗҫӗcене пурнӑҫласа пынӑ.

Помоги переводом

Аттесен ҫулӗпе… аттесен йӗрӗпе… // Надежда Кириллова. https://chuvash.org/blogs/comments/5620.html

Шкипер такама хӑйсен чӗлхипе тем кӑшкӑрчӗ.

Шкипер крикнул что-то по-своему, коротко.

VI // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

Вӗсене хӑйсен вырӑнне кӑтартмалла….

Поставить их самих на место…

III // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

Японецсем пирӗн отряда хӑйсен шхуни вӑйӗпе пыма пачах килӗшмерӗҫ.

Идти в отряд своим ходом японцы наотрез отказались.

I // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

Японецсем словарьпе хӑтланни хӑйсен шхуни пекех кивелнӗ меслет ӗнтӗ.

Трюк со словарем был стар, как сама шхуна.

I // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

Лосося вӑлча сапмашкӑн чи таса шыв суйласа илме пулӑшакан сисӗм аҫасене хӑйсен виле амине хӑйӑрпа тата вӗтӗ чулпа витсе хума хушнӑ пулас.

Видимо, инстинкт, помогающий лососю выбрать для икрометания самую чистую воду, заставил самцов прикрыть падаль песком и камнями.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Вилӗм аллине лекнӗскерсем, хӑйсен юлашки сехечӗсене мӗнле ирттермеллине пӗлмерӗҫ: ют йӑвасем патне пырса ҫаврӑнкаларӗҫ, голецсене хӑвала-хӑвала ячӗҫ, юлашкинчен тинӗсрен хӑпаракан шутсӑр нумай пулӑ хушшинче ҫухалса кайрӗҫ…

Обреченные на смерть, они не знали, как провести свои последние часы; подходили к чужим гнездам, кружились, отгоняли гольцов и, наконец, затерялись в мощном потоке рыб, поднимавшихся с моря…

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Пулӑсем хӑйсен ӗҫне пуҫӑнчӗҫ.

Рыбы занялись своим делом.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Тӑватӑ ывӑлӑм хӑйсен килӗсенче пурӑнаҫҫӗ.

Четыре сына живут отдельно.

Вӗри ҫӑл // Хӗветӗр Уяр. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 8–15 с.

Хӑйсен вӑйне кӑтартни-и е мӗскер те пулин урӑххи?

То, что они проявляют силу, или что-то другое?

С. Диковский ҫинчен // Хӗветӗр Уяр. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 3–7 с.

Хӑйсен ӗҫӗнче, халӑха улталас ӗҫре, «таса искусство» тенӗ сӗрӗм чатӑрӗ ӑшӗнче тӗрлӗ Андре Жидсемпе сутӑнчӑк Говард Фастсем те «ӑста».

В своем деле, в деле обмана народа, под навесом угара, называемом «священным искусством», находятся и «мастера» вроде Андре Жида и предателя Говарда Фаста.

С. Диковский ҫинчен // Хӗветӗр Уяр. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 3–7 с.

Телейӗ пулнах-мӗн хӑйсен: вӗсем ҫӗр кеш тӑракан тымар чавса кӑларнӑ.

Счастье улыбнулось им, и вырыли они корень ценой в сто тысяч кеш.

Виҫӗ тӑван // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гарин-Михайловский Н.Г. Корея юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 32 с. — 31–32 с.

Ҫак вӑхӑтра тимӗр шапа упаленсе ҫитнӗ те хӑйсен патши вилсе кайни ҫинчен каласа панӑ.

В это время приползла черепаха с известием, что их царь уже умер.

Мулкач // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гарин-Михайловский Н.Г. Корея юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 32 с. — 10–12 с.

Вара мулкач тимӗр шапаран маларах чупса кайнӑ та хӑйсен патши умне пырса ларса: — Эсӗ мана килме хушнӑ тенине илтнӗччӗ эпӗ, аслӑ патшаҫӑм, акӑ, эпӗ килтӗм, — тенӗ.

Тогда заяц забежал вперед черепахи и, присев перед своим царем на корточки, сказал: — Слыхал я, великий царь, что ты требуешь меня, — вот я.

Мулкач // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гарин-Михайловский Н.Г. Корея юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 32 с. — 10–12 с.

Кӗтнӗ-кӗтнӗ те тимӗр шапа хӑйсен патши патне упаленсе кайнӑ.

Ждала-ждала черепаха и поползла к своему царю.

Мулкач // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гарин-Михайловский Н.Г. Корея юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 32 с. — 10–12 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней