Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тытса (тĕпĕ: тыт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ йӗнер ҫине те лармарӑм, Доггерӗн йӗнер пускӑчинчен тытса лаша ҫуммипе чупса пытӑм.

Я даже не сел в седло, а побежал рядом с лошадью, держась за стремя Доггера.

VI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ун хыҫҫӑн виҫӗ ҫын, алӑран алла тытса пыраҫҫӗ.

За ним следовали трое, держась за руки.

V сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Вӑл вара хутаҫри укҫасене эпӗ тытса тӑракан хутаҫ ӑшне ярса шутлама тытӑнчӗ.

И она начала отсчитывать деньги, перекладывая их из мешка в сумку, которую я держал.

IV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Унтан анне бар ӑшӗнчен ҫурта илсе пычӗ те, алӑран алла тытса пӗрлехи пӳлӗме кӗтӗмӗр.

Затем мать принесла из бара свечу, и, держась за руки, мы вошли в общую комнату.

IV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Кун хыҫҫӑн ҫеҫ эпӗ ӑна ҫаплипех алран тытса тӑнине асӑрхарӑм.

Только после этого я заметил, что все так же держу его за руку.

III сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Хӑшпӗр чухне вӑл, тинӗс сывлӑшне сывлас тесе, пуҫне алӑкран тулалла кӑларатчӗ, анчах аллипе стенаран тытса тӑратчӗ.

Иногда он высовывал нос за дверь — подышать морем, но хватался при этом за стену.

III сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Вӑл, Милӑна хул айӗнчен тытса, кӑштах чӗнмесӗр тӑчӗ, унтан ҫапла хуравларӗ:

Он постоял немного молча, придерживая Милочку за локоток, потом сказал Нине:

Саккӑрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Кун пирки сӑмахпа калама Анна Николаевна хатӗр мар-ха, анчах самант хушши ӑна пӗр шухӑш илӗртнӗ пек туйӑнать: Антонова ҫаннинчен тытса, ӑна ҫак пӗчӗк каҫӑсенчен айккинелле, ҫеҫенхире илсе кайса, ҫапла калас килет унӑн:

А заявить об этом же словами Анна Николаевна не чувствует себя готовой, хотя на минуту все-таки пробивается искушение взять Антонова за рукав, отвести в сторону от этих мостков, прямо в степь, сказать:

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Марик тытса чарайми вирхӗннипе аран-аран чарӑнчӗ.

Марик гнал на нас с такой скоростью, что его даже заносило на поворотах.

Улттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Ҫапла пулин те, эпӗ, ун евӗр, тытса чараймиех хавхаланма та пултараймастӑп.

Но с другой стороны, быть таким безудержным, как она, я тоже не мог.

Улттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Кашни купана, кӗреҫе тытса, пӗччен тастас-и манӑн?

Так, скажешь, самому за каждым с лопатой становиться?

Улттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Ҫӗр ҫинче ӑна нимӗн те тытса чараймасть пек туйӑнать, вӗҫӗ-хӗррисӗр сарӑлса, вӑл пирӗн ҫурт ҫумӗпе ҫеҫ мар, пӗтӗм ҫӗр чӑмӑрӗ ҫумӗпе иртет, ҫавна май, манӑн кантӑка та ӗҫет.

Ничто не удерживало его на земле, он простирался, огибая не наш двор, а весь земной шар, и только тогда попадал ко мне в окно.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Ҫапах та, Виктора алӑран тытса, урӑх енне мар, ҫак енне пӑх, тесе калаймӑп-ҫке.

Но я не могу взять Виктора за руку, сказать: смотри в эту сторону.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Ун пек пулас пулсан, вӑл аллисене брезент куртка кӗсйине чикӗ те малалла ҫирӗппӗн утӑмлӗ (тусанлӑ туфлири пӗчӗк ура, мӗнпур иккӗленӗве сирсе янӑ евӗр, ирӗклӗн те ҫирӗппӗн пусӗ), унтан — тепӗр утӑм тӑвӗ, вара кайӗ малалла, пуҫне турӗ тытса.

Она засунет руки поглубже в карманы своей брезентовой курточки, сделает решительный шаг (маленькая нога в запыленной туфельке становится так, будто придавливает всякие сомнения), за ним следующий и пойдет вперед с высоко поднятой головой.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Тен, Нинӑна хӗрхентӗмӗр эпир, вӑл мӑнкӑмӑллӑ пуҫне тӑрӑшса, тӳррӗн тытса пынине аса илтӗмӗр пуль..

Может быть, нам было жалко Нинку, как она шла, старательно подняв голову…

Пӗрремӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Чавсисене хура свитерӗ ҫумне ҫат тытса, пуҫне каялла ывӑтса утать; ҫурӑмӗнчен пӑхсан та, «ах, епле ирӗклӗскер ку» тейӗн — пуҫтах ӗнтӗ, нимӗн те калаймӑн…

Локти у нее были прижаты к черному свитеру, голова откинута, и весь вид, хоть и со спины, был у нее такой независимый — спасу нет…

Пӗрремӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Анчах Нина питӗ салхуллӑн тухрӗ, аллин тӳртӗн енне ҫамки тӗлне тытса, кичеммӗн хуравларӗ:

Только она вышла с каким-то кислым видом и, прижав ладонь тыльной стороной ко лбу, сказала:

Пӗрремӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Эсӗ мӗн ятлӑ? — терӗм эпӗ, ӑна ачашшӑн хулӗнчен тытса.

Как тебя зовут? — сказал я, взяв его за плечо.

Юмаx // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Каҫхине, ҫапӑҫу хыҫҫӑн, Чапаев ман пата пырса тухрӗ, аллинче хӑй манӑн картуза тытса тӑрать.

А вечером, после боя, подъезжает ко мне Чапаев и фуражку мою в руках держит.

Аташ // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Николаевск хулине (халӗ Пугачев) тӑшман тытса илнӗ кун Порубежкӑра ҫапӑҫу пулчӗ.

В день захвата неприятелем Николаевска (ныне Пугачёв) в Порубежке было сражение.

Аташ // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней