Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

санӑн (тĕпĕ: сан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Асра тыт: санӑн тата пирӗн задача — кивӗ Артамашова ӗмӗрлӗхех пытарасси, ҫӗннине вӗренме ярасси…

Запомни: и твоя и наша задача — старого Артамашова похоронить навечно, а нового послать учиться…

XIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Санӑн ӗлӗкхи ӗҫе тума тепӗр хут тытӑнмалла пулас пулсан, эсӗ, Алексей Степанович, мӗн шутланӑ пулӑттӑн?

— А как ты смотришь, Алексей Степанович, если бы вернуться тебе к прежней работе?

XIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Санӑн «электричество кунӗ» епле пырать?

— Как у тебя «электрический день»?

XIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Санӑн, Тимофей Ильич, тен, куҫусем тӗрӗс кураҫҫӗ, сана халӗ пӗтӗм парти пысӑк шанчӑк панӑ пулсан, эсӗ станицӑн кирек епле пурнӑҫне те партилле хутшӑнма тата станицӑри пур йӗркесӗрлӗхсене те сӑнаса тӑма тивӗҫ…

— «У тебя, говорит, Тимофей Ильич, глаз верный, и раз ты теперь имеешь от всей нашей партии такое великое доверие, то во всякую жизнь станицы должон вникать по-партийному и за всеми станичными порядками присматривать…»

XII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Санӑн кӑмӑл-туйӑмна ӑмсанмаллах…

— Характеру твоему позавидуешь…

X // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ну, лавсем ҫинчен каласан санӑн пит-куҫу епле пулса тӑрӗ-ха…

А ну, каким станет твое лицо, когда я скажу насчет обоза?

X // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Эх, инкек, санӑн куҫсене пылчӑк пӗтӗмпех хупласа лартнӑ!

— Эх, беда, у тебя все глаза покрыты грязью!

X // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Санӑн помощник мана темшӗн килӗшмест, — терӗ Наталья Павловна, упӑшки валли чей тултарнӑ чух.

— Что-то не нравится мне твой помощник, — сказала Наталья Павловна, наливая мужу чай.

VII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Халӗ эсӗ райком секретарӗн помощникӗ, санӑн чӗлхӳ те халӗ ҫынсен пекех, ҫар ҫыннисен пек мар пулмалла.

Теперь ты помощник секретаря райкома, и язык у тебя должен быть другой.

VII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

 — Илья Васильевич, санӑн повӗҫе каҫхине клубра вуламалла тусан епле пулӗ?

 — Илья Васильевич, а что, если бы нам организовать читку твоей повести вечером, в клубе?

VI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Вара, калаҫӑва урӑххи ҫине куҫарма тӑрӑшса, анчах Ильяпа мӗн ҫинчен калаҫмаллине пӗлмесӗр: — Илюша, санӑн повесть епле? — тесе ыйтрӗ.

— И, желая перевести разговор на другую тему и зная, о чем надо поговорить с Ильей, она спросила: — Илюша, как твоя повесть?

VI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Мӗншӗн санӑн пирӗн агролаборатори ҫинчен очерк ҫырас мар-ха?

— А почему бы тебе не написать очерк о нашей агролаборатории?

VI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Санӑн нимӗнле логика та ҫук…

Никакой у тебя логики нету…

V // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Ӑна мӗн тума пӗлмелле санӑн?

— А зачем тебе об этом знать?

IV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Санӑн, ҫамрӑк комсомолецӑн, эпир коммунизм тунине тата туса ҫитерессине пӗлмеллех, — вӗрентсе каларӗ Прохор.

— Так вот ты, как молодой комсомолец, — поучал Прохор, — и обязан твердо знать, что коммунизм мы строим и построим…

IV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Сергей арӑмӗ ҫине тимлесе пӑхрӗ те, унӑн ачаш куҫӗсем: «Эсӗ мӗншӗн ҫакӑн пек?.. Куратӑп: ӳт-пӗвӳ те тулнӑ, лайӑхланнӑ та, хӑвна ху эсӗ халӗ пит аван туятӑн, анчах ҫавах та санӑн сыхланмалла пулӗ, тен, район тӑрӑх ҫӳреме те юрамасть сана?» — тесе ыйтнӑ пек туйӑннӑ.

Сергей внимательно посмотрел на жену, было чувство, что его добрые глаза как бы спрашивали: «Почему же ты такая?.. Вижу: и тело пополнело, и прихорошела, ты сейчас себя чувствуешь очень хорошо, но все равно тебе наверное следует быть поосторожней, может тебе и не следует ездить по району?».

II // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Канашлура ҫапла тума шутларӗҫ: Прохорпа санӑн каймалла…

На совещании высказали такое пожелание — ехать Прохору и тебе…

II // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Эпӗ Иван Атамановпа калаҫса татӑлтӑм; вӑл хӑйӗн лаша заводӗнчен сана валли лайӑх чупакан лаша уйӑрса парать, санӑн йӗнерпе бурка та пулать.

Я уже договорился с Иваном Атамановым, он подберет на конзаводе для тебя хорошего скакуна с седлом, и даже бурку дадим.

II // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Эсӗ юратмастӑн, юратнӑ ятне ҫеҫ тӑватӑн, санӑн пуҫна ҫавӑнпа тӗрлӗ кирлӗ мар япаласем пыра-пыра кӗреҫҫӗ…

— Ты не любишь, а увлекаешься, и оттого и лезет тебе в голову всякая чепуха…

II // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Санӑн кӑмӑл-туйӑму татах пӑсӑлсан, пирӗн пата апатланма кил, — ответлерӗ Ирина, хӗрелсе тата аллисене саппун айне пытарса.

— Если у тебя еще будет плохое настроение, — ответила Ирина, пряча под фартук руки, — то приходи почаще к нам обедать.

II // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней