Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кӗнӗ (тĕпĕ: кӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Лешӗ, малалла пӗкӗрелсе кӗнӗ те пӗлтӗрхи хӗвелҫаврӑнӑш тунисене йӑтса пырать.

Согнувшись в три погибели, тот тащил к участку огромную вязанку прошлогодних стеблей подсолнечника.

11-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Мина ҫине пырса кӗнӗ вӑл, вилнӗ те.

На мине подорвался.

10-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Нимӗн те ҫук сире, — айӑпа кӗнӗ ҫын пек калать ӑна Тимка.

Нет вам ничего, — почему-то виноватым голосом говорил Тимка.

10-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Арҫын ачасем ҫӗнӗ ушкӑнсене уйрӑлаҫҫӗ, вӑйсене танлаштараҫҫӗ, вылякансене вара чун кӗнӗ пекех пулать.

Разобьются мальчишки заново на партии, уравняют силы, и игроков точно живой водой спрыснет.

9-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Кантӑкран кӗнӗ хӗвел ҫути ҫинче тулӑ пӗрчисем пӑхӑртан шӑратса тунӑ пек йӑлтӑртатса тӑраҫҫӗ.

Солнце било в окна, и зерна горели, как литые из меди.

7-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Захаршӑн вара, мӑнукӗ таврӑнни, унӑн килне те чӑн-чӑн ҫуркунне килсе кӗнӗ пекех туйӑнчӗ.

И Захару показалось, что вот и к нему в дом заглянула весна — приехал внучек.

7-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Нимӗҫсем килнӗ вӑхӑтра тепле майпа тӑрса юлнӑ ҫурт, йывӑррӑн ҫӗрелле путса кӗнӗ.

Чудом сохранившаяся при немцах изба, просторная, грузно осевшая в землю.

7-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Маша айӑпа кӗнӗ ҫын пек кулса илчӗ, ӑна тав тума сӑмах тупаймасӑр, ача патне васкаса чупса пычӗ, ун аллинчи йӗпе пиҫиххисене ярса тытрӗ.

Маша виновато улыбнулась и, не зная, как выразить свою благодарность, вдруг подбежала к пареньку и взяла у него из рук мокрые лямки.

6-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Катя инке, — айӑпа кӗнӗ ҫын пек ура ҫине тӑчӗ Маша, — эсир ытла ан ҫиленӗр-ха.

— Тетя Катя, — виновато поднялась Маша, — вы не очень сердитесь…

3-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Маша тимӗрҫӗ лаҫҫине кӗнӗ чух Евсеичпа Санька тимӗр аватчӗҫ.

Когда Маша заглянула в кузницу, то увидела, что Евсеич в паре с Санькой ковали железо.

2-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Тимка Санька умӗнче айӑпа кӗнӗ пек ассӑн сывласа илчӗ, сумкине уҫса темскер шырарӗ те ун хыҫҫӑн чупса кайрӗ.

Тимка вздохнул, словно был в чем виноват перед Санькой, порылся в сумке и побежал за ним.

1-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Тепре тата ман ҫумран иртсе пынӑ чух манран эрех шӑрши кӗнӗ пек туйӑннӑ ӑна… ҫавнашкалскер, чӑнах та!

В другой раз шла мимо меня, почудилось ей, что вином от меня пахнет… такая, право!

XI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Хӗрелме те, шуралма та пӗлмен ҫаврака пичӗ туртӑннӑ; сайра куҫхаршийӗсем йӑлтӑртатаҫҫӗ; куҫӗсем путса кӗнӗ.

Нет круглых, белых, некраснеющих и небледнеющих щек; не лоснятся редкие брови; глаза у ней впали.

V сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Айӑпа кӗнӗ ачана каҫарса йӑпатнӑ, ачашланӑ пекех, вӑл телейлӗ пулчӗ.

Она была счастлива, как дитя, которое простили, успокоили и обласкали.

IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Сӑнӗ ҫавӑннах, анчах вӑл шуранка, куҫӗсем шалалла путса кӗнӗ, тути пӗчӗк ачанни евӗр кулкаламасть, айванлӑхӗ те, хаваслӑхӗ те ҫук.

Черты ее, но она бледна, глаза немного будто впали, и нет детской усмешки на губах, нет наивности, беспечности.

IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Анчах пӗчӗккӗн-пӗчӗккӗнех ту ишӗлет, тинӗс ҫырантан чакать е ҫырана кӗрсе каять; Обломов та хуллен-хулленех хӑйӗн малтанхи йӑлана кӗнӗ пурнӑҫӗпе пурӑнма пуҫларӗ.

Но гора осыпалась понемногу, море отступало от берега или приливало к нему, и Обломов мало-помалу входил в прежнюю нормальную свою жизнь.

I сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Ман чухлӗ тӑрӑшсан, чула та чун кӗнӗ пулӗччӗ, — терӗ Ольга, ывӑннӑ сасӑпа.

Камень ожил бы от того, что я сделала, — продолжала она томным голосом.

XI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Пикене лайӑх мар! — терӗ Обломов чупса кӗнӗ Катьӑна.

— Барышне дурно, — сказал он прибежавшей Кате.

XI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Ну, тӑванӑм, — тӗлӗнсе каларӗ Тарантьев, аран-аран тӑна кӗнӗ пек пулса, — мана тӗлӗкре те курӑнас ҫукчӗ ку япала!

— Ну, брат, — дивился Тарантьев, насилу приходя в себя, — мне бы и во сне не приснилось! —

X сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Акӑ кунтах: вӑл пирӗн крыльцана йӑнӑшпа килсе кӗнӗ.

— Вот здесь: она ошиблась, на наше крыльцо пришла.

VII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней