Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ыйтрӗ (тĕпĕ: ыйт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эсир мана тӑватӑ сольдо кивҫен пама пултараймастӑр-и?.. — тесе ыйтрӗ Буратино.

Вы не можете мне дать взаймы четыре сольдо?.. — спросил Буратино.

Буратино кӗнекине сутать те пуканесен театрне кайма билет илет // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

— Каласа кӑтарт-ха, тархасшӑн, кӗрсе курмашкӑн билет мӗн чухлӗ тӑрать? — тесе ыйтрӗ Буратино.

— Скажите, пожалуйста, сколько стоит входной билет?

Буратино кӗнекине сутать те пуканесен театрне кайма билет илет // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Карло хӑй хӑранине палӑртмарӗ те, анчах вӑл ачашшӑн кӑна ҫапла ыйтрӗ:

Карло и виду не подал, что испугался, только ласково спросил:

Карло йывӑҫ пукане тӑвать те ӑна Буратино ят парать // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

— Андрей Васильевич ыйтрӗ те…

Помоги переводом

7 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Эсӗ мӗн шухӑшлатӑн? — ҫемҫен ыйтрӗ кукка.

— Ты о чем думаешь? — мягко спросил дядя.

XX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Вӑл чӗнмесӗр тӑчӗ, тутине шӑлчӗ те ыйтрӗ:

Он помолчал, вытер губы и спросил:

XX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Полицейски шухӑшлакаларӗ те пӑртак ҫепӗҫрех ыйтрӗ:

Полицейский подумал и спросил более вежливо:

XIX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ман хыҫҫӑн городовой чупса ҫитрӗ, шӑтӑк ӑшнелле пӑхрӗ, картусне илчӗ те, именсерех пек сӑх-сӑхса илсе певчирен ыйтрӗ:

Вслед за мною прибежал городовой, заглянул в яму, снял фуражку и, нерешительно перекрестясь, спросил певчего:

XIX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Уҫӑлса ҫӳретӗн-и? — урмӑш сасӑпа ыйтрӗ вӑл.

— Гуляешь? — спросил он хрипло.

XIX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Пӗрре, хӗрарӑмсем ҫӗрлехи кӗлле кайсан тата хуҫа чирлӗ пирки киле юлсан, манран вӑл ыйтрӗ:

Однажды, когда женщины ушли ко всенощной, а хозяин по нездоровью остался дома, он спросил меня:

XIX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Эсӗ ӑҫта ҫухалтӑн? — савӑнӑҫлӑн ыйтрӗ вӑл.

— Ты — где пропал? — радостно спросил он.

XVIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Эпӗ Ардальон аллинчен ярса тытрӑм, вӑл тӗлӗнсе ман ҫине пӑхса илчӗ те: — Эсӗ мӗн? — тесе ыйтрӗ.

Я вцепился в руку Ардальона, он удивленно взглянул на меня: — Чего ты?

XVIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Пӑртак чӗнмесӗр тӑрсан, вӑл хуллентереххӗн ыйтрӗ:

Помолчав, она негромко спросила:

XVIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Эсӗ мӗн апла? — ӳпкелемесӗр, лапкӑн, анчах та савӑнӑҫлӑ маррӑн ыйтрӗ Уҫӑп.

— Ты что это? — сказал Осип спокойно, без упрека, но невесело.

XVIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Мӗн ку? — терӗ ыйтрӗ.

Что это?

XVIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Уҫнӑ алӑкӑн кӑвак тӑваткалӗ тӗлӗнче вӑл пӗр минутлӑха чарӑнса тӑчӗ те ыйтрӗ:

Он на минуту задержался в синем квадрате открытой двери и спросил:

XVII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Петӗр тӗттӗмре ыйтрӗ:

Петр спросил во тьме:

XVII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Кун каҫа вӑл темиҫе хутчен те мантан ыйтрӗ:

Несколько раз в течение дня он спрашивал:

XVII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Вӑл тӗлӗннӗ пек пулчӗ те: — Чӑнах-и? — тесе ыйтрӗ.

Он как будто удивился: — Да ну?

XVII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Унтан хитре пуҫне силлентерсе илсе ыйтрӗ:

Потом, взметнув красивой головою, спросил:

XVII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней