Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ура сăмах пирĕн базăра пур.
ура (тĕпĕ: ура) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эпир сана асӑнса ура ҫине тӑрса хисеп турӑмӑр вӗт.

— А ведь знаешь, мы твою память уже почтили вставанием.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Щорс ура ҫине сиксе тӑнӑ та, хӑйне такам команда панӑ пекех, тепӗр еннелле ҫаврӑннӑ.

Щорс вскочил и повернулся, как по команде.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

— Юлташсем, хӑйӗн пурнӑҫне революцие панӑ хӗр-боеца ура ҫине тӑрса асӑнар.

— Товарищи, почтим вставанием память девушки-бойца, отдавшей свою жизнь революции.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Таҫта, инҫе те мар вӑрманта ура айӗнчи хӑрӑк туратсем шатӑртатни илтӗннӗ.

Где-то недалеко в лесу затрещал сушняк.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Пӗтӗм Семеновкӑна ура ҫине тӑратнӑ.

Вся Семеновка была поднята на ноги.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Пӑрланса ларнӑ, тӗпренсе каякан юр ҫине пуснӑ ура кӗтмен ҫӗртенех чӗркуҫҫи таран сӗлкӗш ӑшне анса ларнӑ.

Нога, ступавшая на оледенелый, рассыпающийся снег, неожиданно проваливалась по колено.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Ура айӗнче шыва шапӑртаттарас мар тесе, питӗ асӑрханса пымалла пулнӑ.

Идти надо осторожно, чтобы под ногами не хлюпало.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Анчах пӗри ура ҫинчех тӑнӑ-мӗн, тепри ларнӑ.

Причем один из них стоял, а другой сидел на снегу.

Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.

Лутрараххи ытларах ура кӗли ҫине пуснӑ, час-часах тӑрса каннӑ.

Маленький человек больше наступал на пятку.

Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.

Юнашар йывӑҫ вуллинчен тытса хуллен ура ҫине тӑтӑм.

Я схватился руками за ствол соседнего дерева и поднялся на ноги.

Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.

Ура ҫине тӑрсан, эпӗ каллех шӑрпӑк ҫутрӑм.

Я скорее зажег спичку.

Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.

Тӗлӗнмелле чӗрчун вӑл пӑлан тени, лаша ҫӳреме пултарайман вырӑн уншӑн ним те мар, тарӑн кӗртсем урлӑ та, ытти чӗрчун ура хуҫмасӑр каҫайман ҫӗртен те вӑр-вар ҫеҫ каҫса каять.

Просто удивительно, как эти странные животные перебираются через заломы, занесенные снегом, где лошади непременно поломали бы ноги.

Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.

Сасартӑк Намука ура ҫине сиксе тӑчӗ, ҫыран еннелле тинкернӗ май Копинкӑпа темӗн канашла пуҫларӗ.

Вдруг Намука привстал и, внимательно разглядывая берег, стал советоваться с Копинкой.

Сюркум сӑмсахӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 139–147 с.

Апла-тӑк, ку ура татӑкӗн ӗмкӗчисем, формалинпа сӗрсе хунӑ пулсан та, пӗр хушӑ чӗрех пулнӑ-мӗн.

Значит, присоски ее действовали некоторое время и после того, как она была отрезана и положена в банку с формалином.

Питӗ сайра тӗл пулакан чӗрчун // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 117–120 с.

Сасӑ еннелле Крылов вашт! ҫеҫ ҫаврӑнса тӑчӗ, йытӑ ура ҫумне тата хытӑрах тӗршӗнчӗ.

Крылов круто повернулся в сторону шума, собака вздрогнула и еще теснее прижалась к нам.

Тигр хыҫҫӑн // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 92–104 с.

Эпӗ тинкерсех ура айне пӑхма пикентӗм.

Я стал внимательно смотреть себе под ноги.

Пулӑҫӑ-ӳхӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 81–83 с.

— Люди много ходи, — терӗ Чжан-Бао, ура ҫине тӑрса.

— Люди много ходи… — сказал, поднимаясь на ноги, Чжан Бао.

Вуту юханшывӗ хӗрринче выҫӑпа аптрани // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 45–57 с.

Тепӗр кунне Чжан-Баопа иксӗмӗр ҫеҫ ура ҫине тӑтӑмӑр.

На следующий день поднялись на ноги только я и Чжан Бао.

Вуту юханшывӗ хӗрринче выҫӑпа аптрани // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 45–57 с.

Кӗҫех манӑн алӑсем шыв тӗпне перӗнчӗҫ, вара ура ҫине тӑтӑм.

Скоро руки мои коснулись дна, и, цепляясь за прибрежные камни и кусты, я кое-как выбрался на землю.

Вуту юханшывӗ хӗрринче выҫӑпа аптрани // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 45–57 с.

Ура ҫине тӑма та ӗлкӗрейменччӗ, сасартӑк шурӑ хӳреллӗ ӑмӑрткайӑка курах кайрӑм.

Только я хотел было встать, как вдруг увидел белохвостого орлана.

Ӑмӑрткайӑксен сывлӑшри ҫӑпӑҫӑвӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 41–44 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней