Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӑван сăмах пирĕн базăра пур.
тӑван (тĕпĕ: тӑван) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пирӗн паттӑр Хӗрлӗ Ҫар хамӑрӑн тӑван Сумщинӑн районӗсем патне ҫывхарса пырать, паян мар-тӑк ыранах вӑл Путивле те, Глуховона та, Шалыгина та ирӗке кӑларать.

Красная Армия приближается к нашим родным районам Сумщины, что не сегодня-завтра она будет в Путивле, Глухове, Шалыгине.

Тусем хушшинчен тухни // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Халӗ Чехословаки чиккине килсе тухнӑ хыҫҫӑн эпир ҫак юлташсене хӑйсен тӑван ҫӗршывне кӑларса яма шут тытрӑмӑр; ан тив, вӗсем унта хӑйсен юлташӗсене партизансен опычӗпе паллаштарса тӑшмана хирӗҫ кӗрешме организацилеме тытӑнччӑр, терӗмӗр.

И вот у нас при подходе к границе Чехословакии возникла мысль отправить их к себе на родину, чтобы они помогли своим землякам, нашим зарубежным братьям, перенять опыт борьбы советских партизан.

Тусем хушшинчи сукмаксемпе // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Эпир, ирӗк этемсем, кунта Карпатра та, тӑван Путивльпе Глуховри, Шалыгинпа Кролевецри пекех, хамӑр ҫӗр ҫинче, тӑван ҫӗрӗн-шывӑн чӑн-чӑн хуҫисем пулса ҫӳретпӗр.

Мы, свободные люди, и здесь, на Карпатах, как и у себя в Путивле, в Глухове, Шалыгине, Кролевце, мы были на своей земле, хозяевами этой земли.

Карпат ҫине похода! // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Юрӑри сӑмахсем пирӗн боецсемпе командирсем тӑван ҫӗршыва ҫав тери юратнине, уншӑн мӑнкӑмӑллӑн савӑнса хӗпӗртенине, тӑван халӑх интересӗсемшӗн юлашки юн тумламӗ юлмиччен паттӑррӑн ҫапӑҫма хатӗррине тата ирсӗр тӑшмана ҫав тери курайманнине атакӑна ҫӗкленеҫҫӗ.

Какой мощью наливались голоса, когда сотни людей, идя в атаку, вкладывали в слова песни всю гордость своей Родиной, всю свою любовь к ней, всё своё мужество, всю ненависть и презрение к врагу.

Карпат ҫине похода! // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Сарлака ман тӑван ҫӗршывӑм…

Широка страна моя родная…

Карпат ҫине похода! // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫапах та вӗсем, йӗпеннипе ывӑннине пӑхмасӑрах, тӑван ҫӗршыв ҫинчен хунӑ юрра янратса, атакана ыткӑнчӗҫ.

Но не смотря на то, что промокли и устали, они бросились в атаку с песней о Родине.

Карпат ҫине похода! // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Питӗ уйӑрӑлас килмест Алексей Ильичӑн тӑван партизансенчен.

Не хотелось Алексею Ильичу покидать партизанский отряд.

Карпат ҫине похода! // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Наградӑсем илнӗ чух кашнин пуҫӗнчех пӗртен-пӗр шухӑш хӗлхемленсе тӑнӑ: ку награда — тӑван аттемӗр Сталин юлташӑн, пире ҫак вӑрӑм ҫула пиллӗх парса кӑларса янӑ юратнӑ ҫулпуҫӑн аслӑ парни; тем тери аякри тӑшман тылӗнче ҫӳресен те вӑл пире яланах курса тӑрать, пирӗн кашни утӑма сӑнаса пырать; вӑл пирӗншӗн тӑрӑшнине, пире ӑслӑн ертсе пынине эпир кашни утӑмрах чӗререн туйса тӑратпӑр.

Когда вручались награды, каждый из нас думал: это его забота, его внимание, нашего отца, пославшего нас в дальний и славный путь; в каком бы глубоком тылу противника мы ни очутились, всюду Сталин увидит нас, будет следить за каждым нашим шагом, всюду мы будем чувствовать его отеческую заботу, его руководство.

Карпат ҫине похода! // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Сарлака ман тӑван ҫӗршывӑм!

Широка страна моя родная.

Карпат ҫине похода! // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Сарлака ман тӑван ҫӗршывӑм, Вӑрмансем, хирсем, юханшывсем!

Широка страна моя родная, Много в ней лесов, полей и рек!

Карпат ҫине похода! // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Тӑван Ҫӗршыва ирӗке кӑларас сехет ҫывӑхарса килет.

Близился час освобождения Родины.

Пирӗн рейд малаллах тӑсӑлать // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Акӑ нимӗнрен те хаклӑ тӑван сӑмахсем илтӗнсе кайрӗҫ.

И вот прозвучали слова, которые были дороже всего.

Пирӗн рейд малаллах тӑсӑлать // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Тӑван Украина, юратнӑ анне, Телейлӗ ҫулна халь уҫатпӑр санне.

О мать-Украина — родная земля, мы открываем твой счастливый путь.

Пирӗн рейд малаллах тӑсӑлать // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Тӑван Украина!

Родная Украина!

Пирӗн рейд малаллах тӑсӑлать // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Турра ӗненекен ҫынсем, кашни вырсарни кунах чиркӗве кайса, тӑшмана ҫӗнтерме тӑван Хӗрлӗ Ҫара турӑ вӑй-хӑват патӑрччӗ, тесе кӗлтӑваҫҫӗ.

Верующие в церквах молились за ниспослание победы Красной Армии.

Полесье сӗм вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Эпир кунта хамӑр тӑван киле килнӗ пек килсе кӗтӗмӗр.

Мы пришли сюда, как к себе домой.

Полесье сӗм вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Подрывниксем кӗтмен-туман ҫӗртенех сиксе тухса: «Тӑван Ҫӗршывшӑн! Сталиншӑн!» тесе кӑшкӑрса, тӑшман охранине куҫ уҫма памасӑр пӗтере-пӗтере тӑкнӑ.

Подрывники появлялись внезапно и бросались на штурм с возгласами: «За Сталина, за Родину!» немецкая охрана нигде не успела открыть огонь, партизаны уничтожили её.

Полесье сӗм вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Юратнӑ ҫулпуҫ, тӑван аттемӗр Сталин юлташӑн ҫирӗп сӑмахӗсем пире ҫав тери пысӑк вӑй-хӑват пачӗҫ, эпир ӗнтӗ Днепр хӗррине ҫитни ҫинчен астутарчӗ.

Эти уверенные слова нашего вождя и отца товарища Сталина прозвучали для нас как напутствие, как напоминание, что уже мы на берегу Днепра.

Десна, Днепр, Припять // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Халӗ акӑ пирӗн тӑван Украинӑн темиҫе облаҫӗ урлӑ каҫмалла, ҫӗршер ялсем витӗр тухмалла, тӑшман тылне питӗ шалах кӗрсе кайса, унта икӗ ҫул хушши нимӗҫ захватчикӗсем хуҫа пулса пурӑнакан районсенче пӗтӗм халӑха пӗрлештерсе, партизанла кӗрешӳ вутне аталантарса ямалла.

Сейчас нам предстоит пройти несколько областей Украины, сотни сёл, проникнуть в глубокий тыл противника, раздуть пламя народной борьбы в районах, где немецкие захватчики хозяйничают второй год.

Инҫе ҫула, чаплӑ ӗҫсем тума // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ку вӑхӑтчен эпир юнашар тӑракан темиҫе район тытӑмӗнче кӑна хамӑр тӑван ялсем тавра ҫавӑрӑнкаласа ҫӳреттӗмӗр.

Мы до сих пор петляли вокруг своих родных сёл.

Инҫе ҫула, чаплӑ ӗҫсем тума // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней