Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫунать (тĕпĕ: ҫун) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кӑмакара кукуруза кучанӗ ҫунать, ҫутӑ хӗвел те ӑшӑтса пӑхать, чӳрече кантӑкне те ӑшӑ иккен, вӑл та тарланӑ.

Яркий солнечный свет смешивался с розовыми отблесками печки, затопленной сухими кукурузными кочанами; стеклам тоже было жарко — они потели.

II сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ун аллинче шӑрпӑк ҫунать, анчах ӑна вӑл чӗлӗмӗ патне илсе пыма манчӗ пулас…

Он держал зажженную спичку, но забыл поднести ее к трубке…

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл хуллен ҫунать.

Она замедленного действия…

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Шнур, ҫав тери йӳҫӗ шӑршӑ кӑларса, ҫатӑртатса ҫунать.

Шнур между тем негромко шипел, распространяя ядовитую вонь.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Участокра, типӗ ҫӗр ҫинчи пекех, яланах ҫутӑ ҫунать, каҫхи тӗттӗм вара ывӑннӑ ҫынсене ҫывӑрса вӑй илмелӗх ҫеҫ тӑсӑлать.

Как и на материке, на участке почти всегда было светло, ночь вступала в свои права на короткое время, пока усталые люди спали, набираясь сил.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫакӑн пек вӑхӑтсенче вӑл ҫав тери тунсӑхлать, арӑмне кунта, хӑйпе юнашар илсе килсе тӑратасшӑн ҫунать!

Как мучительно тосковал он в эти минуты, как хотел, чтобы она вдруг очутилась здесь, рядом с ним!

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ашшӗне курасшӑн епле ҫунать вӑл!

С каким нетерпением ждет он встречи с отцом!

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Лавккасен сарлака алӑкӗсем питӗрӗнчӗк ӗнтӗ, урам тӑрӑх, вӗри тӗттӗмлӗхре, урама сарнӑ чул ҫумне лӑпчӑннӑ пек, ҫынсем шуса пыраҫҫӗ, театр умӗнче хунар ҫӑтӑртатса ҫунать; таҫта ҫывӑхрах хӗрарӑмсем юрлаҫҫӗ.

Широкие двери лавок были уже заперты, по улице ползли люди, приплюснутые жаркой тьмою к булыжнику; трещал опаловый фонарь у подъезда театра; где-то близко пели женщины.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Лайӑх ҫунать, — мухтаса илчӗ Алексей.

— Хорошо горит, — похваливал Алексей.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Халӗ Константинпа ӗҫ пӗтӗмпех татӑлнӑ пулин те, унӑн чӗри ыратать, ҫунать.

Сейчас, хоть с Константином все развязано, душа у нее замутнена, обеспокоена.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӳрт варринче хӗрсе кайнӑ ҫаврашка тимӗр кӑмака кӗрлесе ҫунать.

Посреди домика гудела накаленная круглая железная печка.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл юр канавӗ тӗпӗнче ҫап-ҫутӑ ҫунать.

Он ярко горел на дне снежной канавы.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫавӑнпа та Алексей Ковшов ӗҫшӗн ҫунать, кашни пӗчӗк чертежрах государство ӗҫне курать.

Потому-то Алексей Ковшов так ненасытен в работе и за каждым пустяковым чертежиком различает государственное дело.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ун умӗнче сарӑ ҫулӑмпа ялкӑша-ялкӑша кӑвайт ҫунать.

У ног ее весело потрескивал костер, желтые языки пламени вскидывались кверху.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хӑма пӳртре «буржуйка» текен тимӗр кӑмака хӗмленсе ҫунать.

В дощатом домике жарко пылала «буржуйка».

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вутӑ нумай, кӑвайтӑ пӗрмай ҫунать, анчах ҫимелли ҫук.

Дров было много, непрерывно горел костер, но есть нечего.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Коптилка ҫунать.

Горела коптилка.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Шӑтӑксене пурне те тенӗ пек хупланӑ, кунӗн-ҫӗрӗн коптилка ҫунать, пӗр сыпкӑм уҫӑ сывлӑш ҫук.

Ведь почти все замуровано, коптилка постоянно чадит, ни глотка чистого воздуха.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Хӑшпӗр ҫӗрте кӑвайт ҫунать.

Горели маленькие костры.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Хӑрах енче яшка ҫӑвӗнчен тунӑ кукӑр ҫурта ҫунать, ӑна пӗр пӗчӗкрех салтак тытса выртать.

В одной стороне его светилась сальная кривая свечка, которую лежа держал солдатик.

16 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней